Page:A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs).djvu/277

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

253 silence ? Jb 32 16 (cf. Dr' ""). g. attaching a fresh subj. (or obj.) to a clause already gram- matically complete, it = and also, Gn 2 9b Nu 1 6 218 and they stood at the entrance of the tent of meeting, pnNl ilB'DI and Moses and Aaron (stood also), v 27 Ex 35" Ju 6 6 ; Gn i ,6b 12 17 44' 46 15 Ex2Q 3 Je 32 s9 (cf. T> r sm.i.».v,t T .my when the idea thus attached is subordinate, or not logically embraced in the principal pred., it approximates to the Arab. J^j^JT .YL or 'waw of association' (foil, by an accus.: ■yVAonnr^ Est 4 16 disk -nnyai >3K I will fast (sing.) and ( = with) my maidens, Ex 2 1 4 1 S 25 42 2g wb (but insert here nnK with ©) 2S12 30 (but read PI3J, as 1 Ch 2 o 2 ) 20 10 Ne 6> 2 ; Gn 4 20 IS42 5 JeiQ 1 (but read MpTO PftJfl with ©) 2 Ch 2 3 13"; cf. Je 22 7 (vbl &ti), Jb 41 12 . "Whether Is 48 16 inVll belongs here, is dub. h. 1 repeated = both . . . and (but 03 • • • D3 is more usual in this sense) ; Gn 34^ Nu 9 14 J0S9 23 2S5 S (txt. dub.), Isi6 5 38 15 Je 13 14 21 6 32 14 (txt. dub.) v 20 40 8 ^76 7 Jb34 29 Dn8 13 Ne 1 2 ffl . i. a repetition of the same word with 1 interposed expresses (a) diversity (rare), Dt 25 13 I9?J J-? a weight and a weight, i.e. different weights (explained by i"l3l3pl HT13), v 14 Pr 20 23 ; ^ 1 2 3 3JJ 3?3 with a heart and a heart = with a double heart, 1 Ch 12 33 3$J 3$ &6a ; (6) distribution (exc. in "HJT) Dt32 7 IS13 20 + oft. exclusively a late usage : cf. Dr Intr ' 605 ) t^8? 5 iCh 2 6 13 nyn iytyi> = for ewry gate, 28 1414 2 Ch 8 14 34 13 35 15 Ezr io 14 "*fl TJ >?.pi elders of every city, Ne 13 24 , Est i 8 - 22 - 22 2 12 3 412 -' 21212 8 99 ; strengthened by "73 2Chn 12 1*5)1 "fjf "Ol in euery several city, 19 5 28 25 31 19 32 s8 Est2 n Dl'l DV-ba, 3 14 4 3 8 11131717 9 21 - 2728 ^ 45 18 145 13 (common in postB. Heb., esp. with 73). j. it is used in the formulation of proverbs (the Vav adaequationis, HKVIB'ri 11) as Pr 17 3 25 32025 cold waters to a thirsty soul and good news from a far country (i.e. they are like each other), 2 6 3 - 914 - 20 27 21 Ec 5 2 7 1 8 8 cf. 9"; ijf I9 5 I25 2 Jb I4 1 "- 19 (cf. in Arab, 'every man and his cares [accw*.],' ' every thing and its price,' i.e. they go together : ' merchants and dogs [accws.] of Seleucia,' i.e. they are like one another: v. Fl K, - 8chr - , "- M5t ). More rarely in the opp. order, Jb 5 7 12". But 1 S I2 15b cannot be thus explained: rd. with © DpSpCQl, and v. Dr. k. in circumstantial clauses 1 introduces a statement of the con- comitant conditions under which the action denoted by the principal verb takes place : in such cases, the relation expressed by ) must often in Engl, be stated explicitly by a conj., as wlien, since, seeing, though, etc., as occasion may require. 80 very often, as Gn 1 1 4 let us build a tower 0)02 Smr and its top in the heavens ( = with its top in etc.), i8' 2 shall I have pleasure, |PJ ^'"INI and my lord is old ( = my lord being old)? Ju 16 15 How sayest thou, I love thee, "PIX px f^>) and ( = when) thy heart is not with me ? and esp. with a pers. pron., Gn 15 2 what wilt thou give me 'aJKl , T"!J| 'H.?'" 1 and I ( = the case being that I) am going hence childless? 18 13 20 3 lo, thou wilt die because of the woman thou hast taken

^3 npjJS Mi} = seeing she is married, 24* 2

2B" Nini = since or for he was dwelling (different from 2&? = and he proceeded to dwell), 26 s7 D£M seeing ye hate me, Ju 13 9 and came to her rOB* N^ill — a g she was sitting, 1S18 23 iKi9 19 + oft. Of a more except, type are V'72 12 the afflicted "flflTpW v and ( = when) he has no helper (cf. Jb 29 12 ), 104 25 1SDD J'Nl, 105 34 Jb 5 9 . Vid. more fully Dr» 166 ' 60 'Ge8«' ,41 ' B2 . (The analogous use of the JliM JJ is very common in Arabic: "W"'" 83 .) Introducing an appeal to a fact confirmatory of some statement or promise, it almost = as truly as (cf. Ew* 3400 ) Ho 1 2 6 and J. is God of hosts, J. is his name ! Jo 4 20 Am 9 5 " 6 Is 5i 15 and I [who promise this] am J. thy God, who ! Je 29 s ^S 9 3Sb (comp. in Qor. the freq. 'And God is ... . [the mighty, the merciful, etc.] '). . The 1 consecutive (formerly called the Waw ' conversive');— a. with the impf. (•1 with foil, daghesh; before N, J), as ""?«>! prop. = and he proceeded to say, chiefly in contin. of a preceding perfect tense (so Moab.); b. with the perf. (1, — in 1 & 2 sg., the tone, with certain exceptions [v. Dr ' no ], being thrown forward to the ultima), as 935^1 prop. so [viz. as limited by a verb, or other term, preceding] hadst thou sat, chiefly in continuation of a preceding imperfect tense, in its various senses of future, jussive, or frequentative. The further analysis of these idioms belongs to the grammar; see on a Dr Ch,TL , Ges im , and on T> Dr "-" 11 - Ges'" 2 . Here it must suffice to note — (a) 1 consec. (esp. with the impf.) freq. couples two Verbs in such a manner that the first, indicating the general character