Page:Crane Italian Popular Tales.djvu/399

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
LEGENDS AND GHOST STORIES.
361

I ate them; I am so old that I ought not to tell lies now." So some things are proved by money, which a man would not tell to escape from death. For the sources and imitations of this story see D'Ancona, Le Fonti del Novellino, in the Romania, No. 10, p. 180, (Studj, p. 333). To D'Ancona's references may be added the following: Grimm, 147, "The Old Man made young again"; Asbjørnsen and Moe, No. 21 [Dasent, Pop. Tales, No. XIV.], Ny Samm. No. 101 [Dasent, Tales from the Fjeld, p. 94, "Peik"]; Ralston, R. F. T. p. 350; Simrock's Deutsche Märchen, Nos. 31b (p. 148), 32; Romania, No. 24, p. 578, "Le Foie de Mouton" (E. Cosquin, Contes pop. lorrains, No. 30); Brueyre, p. 330; and an Italian version, which is simply an amplification of the one in the Cento nov. ant., in the recently published Sessanta Nov. pop. montalesi, Nerucci, No. 31.

2. See Jahrbuch, VII. pp. 28, 396. The professional pride of the smith finds a parallel in an Irish story in Kennedy, "How St. Eloi was punished for the sin of Pride." Before the saint became religious he was a goldsmith, but sometimes amused himself by shoeing horses, and boasted that he had never found his master in anything. One day a stranger stopped at his forge and asked permission to shoe his horse. Eloi consented, and was very much surprised to see the stranger break off the horse's leg at the shoulder, carry it into the smithy and shoe it. Then the stranger put on again the horse's leg, and asked Eloe if he knew any one who could do such a good piece of work. Eloi tries himself, and fails miserably. The stranger, who is Eloi's guardian angel, cures the horse, reproves the smith for his pride, and disappears. See Brueyre, p. 329, and Bladé, Agenais, p. 61, and Köhler's notes, p. 157.

3. Bernoni, Punt. I. p. 1, "I cinque brazzi de Tela.'' See Benfey, Pant. I. p. 497, where the same story (without the coarseness of the Italian version) is related of Buddha, who tells the hospitable woman that "what she begins shall not end until sunset." She begins to measure linen and it lengthens in her hands so that she continues to measure it all day. The envious neighbor receives the same gift, but before she begins to measure the linen, she thinks she will water the swine; the bucket does not become empty until evening, and the whole neighborhood is inundated. See Benfey's parallels, ut. sup. pp. 497–98, and Grimm, No. 87, notes.

4. These four legends are in Pitrè, Cinque Novelline popolari siciliane, Palermo, 1878. In the third story, "San Pietru e sò cumpari," St. Peter gets something to eat from a stingy man by a play on the word mussu, "snout," and cu lu mussu, "to be angry." For a similar story see Pitrè, III. 312. A parallel to the first of the above legends may be found in Finamore, No. 34, IV., where are also some other legends of St. Peter.

Since the above note was written, some similar legends have been published by Salomone Marino in the Archivio per lo Studio delle