Page:Crane Italian Popular Tales.djvu/418

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
380
NOTES.

144. For the rain of figs and raisins he refers to Jahrb. VIII. 266 and 268; and to Campbell, II. 385, for a shower of milk porridge. See Note 16 of this chapter, and Indian Fairy Tales, p. 257.

13. See Max Mühler's Chips, II. p. 229, and Benfey, Pant. I. p. 293.

14. See Imbriani, Nov. fior. p. 545; Papanti, Nov. pop. livor. No. 3; and Bernoni, Punt. III. p. 83.

15. See Robert, Fables inédites, II. p. 136. The Italian literary versions are: Morlini, XXI., Straparola, XIII. 4; and two stories mentioned by Imbriani in his Nov. fior. pp. 545, 546.

16. This episode is in Strap. XIII. 4; Pitrè, IV. p. 291, gives a version from the Albanian colony of Piana de' Greci, sixteen miles from Palermo. In the same vol., p. 444, he gives a variant from Erice in which, after Giufà has killed the "canta-la-notti," his mother climbs a fig-tree and rains down figs into the mouth of Giufà, who is standing under. In this way she saves herself from the accusation of having thrown a murdered man into the well. See Note 12. For another Sicilian version of this episode see Gonz., No. 37 (I. p. 252).

17. Papanti, p. 65. Copious references will be found in Papanti, pp. 72–81; Oesterley to Pauli, Schimpf und Ernst, No. 416; and Kirchof, Wendunmuth, I. 122; and Köhler's notes to Sercambi's Novels in Jahrb. XII. p. 351.

18. Köhler, in his notes to Gonz., No. 37 (II. p. 228), cites for this story: Thousand and One Days, V. 119; Pent. I. 4; Grimm, II. 382; Morlini, No. 49; Zingerle, I. 255; Bebelius, Facetiæ, I. 21; Bladé, Contes et Proverbes, Paris, 1867, p. 21; and Bertoldino (Florence, Salani), p. 31, "Bertoldino entra nella cesta dell' oca a covare in cambio di lei." In the story in the Fiabe Mant. No. 44, "Il Pazzo" ("The Fool"), the booby kills his own mother by feeding her too much macaroni when she is ill.

19. See Pitrè, No. 190, var. 9; Jahrb. V. 18; Simrock, Deutsche Märchen, No. 18 (Orient und Occident, III. p. 373); Hahn, No. 34; Jahrb. VIII. 267; Mélusine, p. 89; Nov. fior. p. 601; Romania, VI. p. 551; Busk, pp. 369, 374; and Fiabe Mant. No. 44.

In the Sicilian stories Giufà simply takes the door off its hinges and carries it to his mother, who is in church. In the other Italian versions the booby takes the door with him, and at night carries it up into a tree. Robbers come and make a division of their booty under the tree, and the booby lets the door fall, frightens them away, and takes their money himself.

20. See Köhler's notes to Gonz., II. p. 228. To these may be added, for the story of Giufà planting the ears and tails of the swine in the marsh: Ortoli, p. 208: Mélusine, p. 474; and Romania, VII. p. 556, where copious references to parallels from all of Europe may be found. In the story in Ortoli, cited above, the priest's mother is killed, as in text.