Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/275

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

□ В этом освещении портрет очень выигрывает. The portrait looks much better under this light.

выигрыш (M) favor. Мы были в выигрыше, когда я поскользнулся и ушиб себе ногу. The game was in our favor when I slipped and hurt my foot. • prize. Выигрыши выпали на следующие номера серий и облигаций: The following numbered bonds are prize winners:

выйду See выйти.

выйти (-йду, -йдет; p вышел, вышла; pap вышедший; pct of выходить) to get out. Выйдите отсюда! Get out! — Право не знаю, как мне выйти из этого положения. I really don't know how to get out of this situation. • to leave. Позвольте выйти? May I leave the room? — А почему он вышел из (коммунистической) партии? Why did he leave the Communist party? • to come of. Боюсь, что из этого ничего не выйдет. I'm afraid that nothing will come of it. • to come from. Почти все наши генералы вышли из рабочих и крестьян. Almost all of our generals come from worker or peasant stock.
выйти из терпения to lose patience. Наконец я вышел из терпения. Finally I lost my patience.
□ Чай у нас весь вышел. Our tea is all gone. • Он способный парень, из него выйдет хороший работник. He's a capable fellow; he'll make a good worker. • Из этого куска материи выйдут две рубашки. Two shirts can be made out of this piece of material.

выкапывать (dur of выкопать) to dig up. Откуда вы только выкапываете такие старинные слова? Where do you dig up such ancient words?

выкидывать (dur of выкинуть) to throw away. Разве можно такие хорошие башмаки выкидывать? How can you throw away such good shoes? • to fire. У нас без серьёзного основания с завода не выкидывают. We don't fire people without good reason.
□ Нечего деньги на ветер выкидывать. Don't be such a spendthrift.

выкинуть (pct of выкидывать) to throw. Кто это выкинул мой бумаги в корзину? Who threw my papers into the wastebasket? • to take out. Режиссёр выкинул из пьесы целую сцену. The director took a whole scene out of the play.
□ *Ну и выкинул он штуку! He sure pulled a fast one! • Выкиньте это лучше из головы. Better get that out of your head.

выключатель (M) switch. Выключатель в кухне не действует. The switch in the kitchen is out of order.

выключать (dur of выключить) to shut off. У нас в доме в десять часов выключают электричество. The electricity in our house is shut off at ten o'clock.

выключить (pct of выключать) to take off. Выключите меня из числа состязающихся. Take my name off the list of entries in the contest. • to turn off. Не забудьте выключить радио. Don't forget to turn off the radio.

выкопать (pct of выкапывать) to dig. У нас картошку уже выкопали. The potatoes are already dug at our place. • to dig up. Смотрите, какое сокровище я выкопал среди всего этого хлама. Look at the treasure I dug up from all this junk.

выкрасить (pct of выкрашивать) to paint. Он выкрасил забор зелёной краской. He painted the fence green.

выкрашивать (dur of выкрасить).

выкрашу See выкрасить.

выкупать (pct of купать) to bathe. Я выкупаю детей. I'll bathe the children.

-ся to take a bath. Где ванная? Я хотел бы выкупаться. Where is the bathroom? I'd like to take a bath.

выкуривать (dur of выкурить) to smoke up. Это ужасно! Он выкуривает до пятидесяти папирос в день. That's terrible; he smokes as many as fifty cigarettes a day. • to smoke out. Попросите его, он умеет выкуривать клопов. Ask him; he knows how to smoke out bedbugs.

выкурить (pct of выкуривать) to smoke. Он у меня все папиросы выкурил. He smoked all my cigarettes.
□ Вот выкурю папироску и пойдём. Let me finish my cigarette first and then we'll go. • Я его еле отсюда выкурил. I was hardly able to get him out of here.

вылезать (dur of вылезти) to crawl out of. В воскресенье я весь день не вылезал из постели. I didn't crawl out of bed all day Sunday. • to get out of. Он не вылезает из долгов. He can't get out of debt. • to fall out. После болезни у меня волосы стали вылезать. My hair began to fall out after my illness.

вылезти or вылезть (-лезу, -лезет; p -лез, -лезла; pct of вылезать) to creep out. Он вылез из канавы весь в грязи. He crept out of the ditch all covered with mud. • to get off. Давайте вылезем на следующей остановке. Let's get off at the next station. • to come out. Боюсь, что я вылез с моим вопросом некстати. I'm afraid that I came out with my question at the wrong time.

вылетать (dur of вылететь).

вылететь (-лечу, -летит; pct of вылетать) to take off. Самолёт вылетел на рассвете. The plane took off at dawn. • to skip. У меня совершенно вылетело из головы, что я обещал вам прийти. It skipped my mind completely that I promised to come.

вылечивать (dur of вылечить).

вылечить (pct of вылечивать) to cure. Доктор вылечил меня очень быстро. The doctor cured me very quickly.
□ Ваш зуб ещё можно вылечить. Your tooth can still be saved.

вылечу See вылететь.

выливать (dur of вылить) to pour out. Не выливайте супа, я его вечером съем. Don't pour out the soup; I'll eat it this evening.

вылинять (pct) to fade. Эти занавески вылиняли от солнца. The curtains faded from the sun.

вылить (-лью, льет; imv -лей; ppp -литый; pct of выливать) to pour out. A куда тут можно вылить воду? Where can you pour out water around here?

вылью See вылить.

вымою See вымыть.

вымывать (dur of вымыть) to wash. Раз в месяц она вымывает все окна. She washes all the windows once a month.

вымыть (-мою, -моет; pct of вымывать) to wash. Подождите, я хочу хорошенько вымыть руки. Wait a moment, I want to wash my hands properly.

-ся to wash (oneself). Прежде всего я хотел бы вымыться. First of all I'd like to wash.

вынести (-несу, -несет; p -нес, -несла; pct of выносить) to take out. Вынесите мокрое пальто в переднюю. Take the wet coat out into the hall. • to carry out. Пожарный вынес её из дома. The fireman carried her out of the house.
вынести приговор to pronounce sentence. Суд ещё не