Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/530

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

трудящийся (AM/refl prap of трудиться/).
трудящиеся working population.
Совет депутатов трудящихся Soviet.

труп corpse.

труппа troupe. В этой пьесе участвует вся труппа. In this play the whole troupe is taking part. • company. В труппе нашего театра только молодые актёры. The company at our theatre only has young actors.

трус coward.

тросики (-ков P) bathing trunks. Мы идём купаться, не забудьте взять с собой трусики. We're going swimming, so don't forget your bathing trunks. • shorts. Одна команда была в белых трусиках, а другая в синих. One team wore white shorts and the other team wore blue.

трусость (F) cowardice.

тряпка rag. Вытрите пол мокрой тряпкой. Wipe the floor with a wet rag.
□ У неё только тряпки в голове. She's only got clothes on her mind. • *Не будьте тряпкой, умейте настоять на своём. Don't be like putty; insist on your own way.

трясти (трясу, -сёт; p тряс [trjas] or [trjos], трясла, -о, -и; pap трясший /pct: тряхнуть/) to shake. Не трясите стола. Don't shake the table.
трясти руку to pump someone's hand. Он долго тряс мне руку и благодарил меня. He pumped my hand for a long time and thanked me.
□ В автобусе ужасно трясёт. You get terribly shaken up in the bus. • Меня трясёт лихорадка. I'm shivering with fever.

-сь to tremble. Я тряслась от страха. I was trembling with fear. • to shake. У него руки трясутся. His hands are shaking.

тряхнуть (pct of трясти) to nod. Он тряхнул головой. He nodded his head.
□ *Давайте-ка тряхнём стариной — споём наши студенческие песни. Let's bring back the good old days and sing our college songs.

туберкулёз tuberculosis.

тугой (sh туг, туга, туго, -ги; cp туже) tight. Эта пружина слишком тугая. This spring is too tight.
туго tightly. Ваш чемодан слишком туго набит. Your suitcase is too tightly packed. • slowly. Дело очень туго подвигается. The work moves along rather slowly.
туго-натуго as tight as you can. Стяните эти верёвки туго-натуго. Pull these strings together as tight as you can.
□ *Он немного туг на ухо. He's a bit hard of hearing.

туда there. Туда можно ехать и поездом и пароходом. You can get there by train or boat. — Вы туда звонили? Did you phone there?
ни туда, ни сюда neither forwards nor backwards. Теперь мы застряли! Ни туда, ни сюда. We're stuck now! We can't move either forwards or backwards.
туда же! what do you know. Языка он не знает, а туда же за перевод берётся! He doesn't know the language, and what do you know! He has the nerve to translate.
туда и обратно there and back. Можно успеть съездить туда и обратно в один день? Is it possible to get there and back in one day?

туже See тугой.

туз (-а) асе. Вам надо было покрыть туза козырем. You ought to have trumped that ace.

туловище body. Туловище у него миленькое, а голова большая. He has a small body but a large head.

туман fog. В этом тумане нужно ехать очень осторожно. You've got to drive carefully in this fog. — У меня голова сегодня точно в тумане. I'm in a fog today.

тундра tundra.

туннель ([tunelj]; M) tunnel.

тупик (-а) dead-end street. Наш дом стоит в тупике. Our house is on a dead-end street. • blind alley. *Я чувствую, что зашёл в тупик. I feel as if I'm up a blind alley.
□ Своим вопросом он нас поставил в тупик. He stumped us with his question.

тупой (sh туп, тупа, тупо, -ы) dull. Эти ножницы совсем тупые. These scissors are much too dull. — У меня тупая боль в боку. I have a dull pain in my side. • blunt. Один конец этой палки острый, другой — тупой. One end of the stick is sharp and the other is blunt.
тупо stupidly. Она всё тупо твердит своё. She keeps repeating the same thing stupidly.
□ Беда в том, что он тупой человек. The trouble is he's thick.

турбина turbine.

турист tourist.

туристка tourist F.

тусклый (sh тускл, -скла) dim. Как вы можете работать при таком тусклом свете? How can you work in such dim light? • dull. От этого концерта у меня осталось очень тусклое впечатление. This concert made a rather dull impression on me.

тут here. Я тут не оставил шляпы? Did I leave my hat here? — Кто это тут трогал мой бумаги? Who's been at my papers here? • at that point. Тут даже он не выдержал. At that point even he couldn't stand it anymore.
тут как тут there he (she, etc.) is. Только заговорили о нём, а он тут как тут! We've just spoken about him and there he is!
□ Кто тут. Who's there. • А он молчит, да и всё тут. But he just sits there without saying a word.

туфли (-фель P) shoes. Она купила себе туфли на высоких каблуках. She bought a pair of high-heel shoes.
домашние туфли slippers.

тухлый rotten. Мне попалось тухлое яйцо. I got a rotten egg. — Тут пахнет чём-то тухлым. There's a rotten smell here.

тухнуть (p тух, тухла) to die out. Лампа тухнет, долейте керосину. The lamp is dying out. Put some more kerosene in it.

туча cloud. Смотрите, какие тучи! Будет дождь. Look at those clouds! It's going to rain. • swarm. Над озером туча комаров. There are swarms of mosquitoes over the lake.
□ Он уже целую неделю ходит мрачный как туча. He's been walking around for a whole week as if he were going to a funeral.

тушить (тушу, тушит) to put out. Не тушите света — я ещё почитаю. Don't put the light out; I'll read for a while.

тщательный careful. Этот вопрос заслуживает тщательного изучения. This problem deserves careful study. • thorough. Мы произвели сегодня в общежитии тщательную уборку. We made a thorough cleaning in the dormitory today.
тщательно with great care. Он выполнил свою