Page:Glossary of the Mohegan-Pequot Language.pdf/31

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
prince–speck]
MOHEGAN–PEQUOT LANGUAGE
44

Wonsartar Wednesday (wŏ'nsătā'). Eng. loanword.

Woodqunch wood for the fire (wů'dkwŭnch) = N. wuttuhqun; RW. wuttuckquanash put wood on the fire.

Woojerwas a fly (wû'gŭwâs and wû'jŭwâs) = N. uchaus; Abn. ujawas; D. utscheuwes.

Woosgwege book (wů'shgwîg) = N. wussukwhonk, from wussukhum he writes.

Woostoh he made (wů'stŭ). This is simply the same as Abn. uji-to he makes it out of something. See Wochi.

Woot mouth (wůt) = N. muttoon; Stiles cuttoneage; Abn. mdon; D. wdon his mouth.

Woothuppeag pail, bucket (wû'tŭpî'g). No cognate.

Wormunch eggs, inan. pl. (wâ'mŭnsh) = N. woanash; C. wouwanash; Abn. wôwanal; D. wahh.

Worwhodderwork they shout (wâ'wŏdŭwâ'k). No cognate.

Wōtĭ'nĕ help; cf. nĕwōtĭ'nĕmŏng he helps me = N. kuttannumous I help you. In Pequot the forms nĕwōtĭ'nĕmōwŭ ‘I help him,’ and wōtĭ'nĕmōwŭ he helps him, occur; see Am. Anth., v, 204.

Wotoheesh it is his (wŏtŏhî'sh) = wo + t + o + sh, inan. pl. = N. wuttaihe as in nen-wuttaiheuh I am his.

Wotone go to a place (wŏtŏnî) = D. aan; N. au.

Ner-wotshor I went (nĕ-wŏ'tshā). This must mean ‘I went from.’ See Wochi.

Woumbunseyon if I live in the morning (wŏmbûnsîyôñ) = Abn. wôban + Peq. seyon if I am.

Wunx fox (wŭnks) = Stiles awaumps; N. wonkqussis; Abn. wôkwses.

Wusgwosu he writes (wů'skŭsû') = N. wussukhon he writes; RW. wussuckhosu he is painted. See Woosgwege.

Wůskŭsû' ‘writing’; noun.

Wutugapa it is wet (w’tůgăpā') = N. wuttogki it is wet; Stiles wuttugw it is wet; Abn. udagkisgad wet weather. I think this w’tugapa means ‘ it would be’ (-pa = Abn. -ba would be; suffix of the conditional).

Wutugayow it is wet (w’tůgāyō).

Wycojomunk O dear me (wâĭkŭjō'mŭnk). No cognate.

Yeowdi here (yû'dâ'ĭ) = Abn. yu dali; N. yeuut, with loc. -ut.

Yertum he thinks, a thought (yŭ' ‘tŭm). Cf. Tiatum. This word is probably cognate with the stem seen in N. anantum; Abn. laldamen he thinks it, i. e. yuctumantum, aldam to be in a state of mind. See p. 16 on l-n-r.