This page has been validated.
THE DIALECT OF PETEN
191
PETEN | YUCATAN | |
---|---|---|
paklam | prickly pear (?) (Text has stapal y tuna) | pakam |
kuchune | the whorl (jicarita) which they use for spinning | |
cucut | a mountain fruit... (illegible)... like a small plantain | |
kat or ket | flat earthen bowl set before an idol | cat |
(An illegible word) | ||
chim | a knapsack (mochila) | |
zuzich | to cut off the grains from a cooked ear of corn; and also the grains thus cut off | zuz, to plane |
chaac | let it go! (sueltalo) | |
chaac la tzimine | set the horse free! (suelta el caballo) | |
bet | hail | bat |
punab | mahogany (caobana) | |
hach nohoch punab | how big the mahogany tree is! | |
chulul | the bow for shooting | |
tzaan | the cord of the bow | |
teztan | the bow used in the reverse (with the cord on the convex side) (?) | |
cec che | an arrow with a tooth or jog | |
pocté | an arrow with a point of clay | |
yaxapat | the royal palm (from the Lacandones?) | |
thahaan | the muscular part of the thumb | |
Ͻunum | a bird | |
Ͻununté | laurel, a mountain bush | |
hubuché | a mountain bush; the leaves.... (illegible) | |
tanai | a species of cane or bamboo.... very large | |
tuϽ | (meaning illegible) | |
jōǒle | yesterday | holhe |
zamal | tomorrow | |
cui | (meaning illegible) | |
chepetz | bread of new maize | |
uokekuch | a stick used in weaving | |
(Several illegible and obscurely translated words) |
Bax a kati? | What do you want? mix baal in kati I want nothing |
Bax yan tech? | What have you? What is the matter? Yan ten ya ti paczikal I have a stomach-ache |
Bax cu taxic ah Pedro? | What is Peter bringing? Talez ha He is bringing water |
Bax caualic? | What are you saying? |
In some case two forms for the same thing appear, as: | |
yax apat and yaxapat | royal palm |
cih and quǐ | henequen |
holé and jōǒle | yesterday |
beh and be | road |