INTERNATIONAL JOURNAL OF AMERICAN LINGUISTICS
��VOL. I
��oga'bami'dahamal kwe-'nas-al' mi'na proud she felt of her grandson. Again
ki-'u'set nunr'lan awe - "s'usal' bedjo"set he roamed, then he slew a bear. Coming
bedawa - 'mal awe'Vusal' udr'lan
carrying back the bear, he said
o'^amas-aP awe'nowa" moni'mkwes-u to his grandmother, "What creature is this?" Wood- chuck
wanagi-'gadaho na'ga obamagete"si-nan jumped up and danced quickly,
e'dudji' wulr'dahazit udr'lan kwe - 'nas so greatly she rejoiced. She said, "Grandson
ktci - awa - 's ne'lat awe - "s - us nagasr'bi a great beast killed, bear! And indeed
ni'"kwup' ko'lausr'nena mseIa pami' now we shall live well, abundant fat,
kirli-'tc muwi'"pi - bana ga'matc 1
and you did well. We shall live richly!" "Greatly '
nkwe-'nas ga'di ki-nha'n-do ni'grni-'da- my grandchild will be great magician, I greatly
ha'ma ne'gamatc we'li-hala e'lmausi't trust he also will do wonders as he goes
no'sa'snawa' wzam mi-'lrgan nesa'- for our descendants, because various dan
natjgwa'k kedona'Igoho'dit ni'"kan-i
gers will seek to destroy them, in the future
mi'-li-gowa awa'Va' kedona'lgohodi'djihi various beasts will seek their lives,
na'gadja'tc sr'buwal ugrziuli'"tona'ldj and besides rivers he can transform
we'dji p'da ado'dji nso'naijgwa'donuk so that not ever so dangerous they are."
Gluska'be udr'lan o"kamas-al'
Gluskp'be said to his grandmother,
Nda'^cwe'ldaman kadage"kimin eli - "t9zik "I should like you to teach me how to make
a'gwi'dan we'dji'tc ka'dona'luk si - 'psak canoe, so that hunt ducks."
namoni'mkwes'u udi - 'lan ke'le't
Then Woodchuck said, "Surely
1 Here follows a soliloquy by Woodchuck.
��kadage"ki-mar nkwe-'nas noda"toli-na I will teach you, grandson." Then they made a canoe.
mala'm'te ugi - zi-"tona agwi-'dan ki'i At last they finished making canoe. Ki-i't
ulr'dahazu Gluska'be na't'e obo - 'sin she rejoiced. Gluskp'be right then embarked
udasi-'psak ama'staha si-'psa' ma'lam ducking he secured quantities of ducks. At last
sala"ki be'dji kasala'm'sani - "ke
all at once came a great deal of wind.
nda"tegani gi-'zi-amrlrbrye
Not enough he paddle out
ela'm's-an grwo'Van kpi- uga'don'kan such a wind. He went about in the woods, he hunted,
��wzam because
��eli-'dahazit thinking,
e'ligadon'ka is hunting."
wi'gwomuk home.
��ga'madje't na'gahogat
"Very evidently slow
oba'dago'Van oma'djin
He turned back, he went
��TRANSLATION
��Here starts my story of Glusk/be. He lived with his grandmother, Woodchuck. She raised him and taught him everything haw to hunt, fish, and how to make his living. When he grew up large enough to use a bow and arrow, he said to his grandmother, "Make me a bow and arrows, as I want to hunt deer; I am already tired of rabbit's meat and fish." Then he roamed away and killed a deer, and she was glad. She was very proud of him. Then next he roamed away and killed a bear. "What creature is it?" he asked her when he brought it home. She was glad, and began to dance. "You have killed a bear, a great piece of meat. Now we shall have plenty of fat. We shall live richly." Said she, "He will be a great magician. He will do great won- ders for our descendants as he goes on," thought she to herself, "because various dan- gers will in the future endanger their lives,
�� �