Page:IJAL vol 1.djvu/219

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page needs to be proofread.


NO. 3

��PENOBSCOT TRANSFORMER TALES

��211

��tam'ka't-e ke'tca'iwit awr"kw3nan

The first elder brother took

wala-'dal udl'te"si-man ma'lam

the dish, he threw it, then

amaste'hemana'l agi'da'mcujga'nal

he secured many counting-sticks.

naGluskp'be awr"kwanan wala-'dal

Then Gluskp'be took the dish

pe-'sagwada't-e ela"ket uza'kskam'ki'te"- once only throwing, he broke it all to pieces by*

srmal ume'rn'la'we'lamin Gluskp'be

throwing. He gave a great laugh Glusky'be,

i-'dak ak-wa-'dale poskali-'zas-u

said, " Ak-wa-' dale! it breaks easily

kawala - 'dena tce - 'na o'wa nra nawalade your dish. Let us this ' my my dish

agwe'tcskoha'lane nomo'skanan awala - 'dal let us try!" Then he produced his dish

bi'u"s9s - as'wal w^mbi'ga'nryal ni - 'na small of ivory, then at that

kada-'webmu ke'tca'iwit wi-'dji'al

smiled the elder brother.

naGluskp'be udl - te"si-man awala-'dal Then Gluskp'be threw his dish.

ma'lam amaste'hemana'l agi'da'maj/ga'nal Then he secured many counters.

ne' nake'tca'iwit wr'djral wi'"kwanan Then then the elder brother took

wala - 'dal elr'dahasit waga"k pesagwada the dish, thinking, "This once

ala"ka'ne nsu'ksk' w te"srma nage - 'diala'ket when I throw it will break in pieces." Then*

about to throw

udala - 'wunal rbi't'e daliwasa"si'ha'suwa he could not lift it, only just there it slipped from

o'ka - 'si'a' neda'li se'ka - 'ut udr'lan his finger-nails. Then there being defeated, he

said,

nda"te'gani i-'dji - e bagwa-'na wala-'de "Not possible, brother, to raise the dish.

gase'ka - 'wi You have won."

��TRANSLATION

Then Glusk^'be said, "I am going away again to stay a while. I shall not stay long. I must work for our descendants. I am going to visit Winter. He is very cruel. He abuses our descendants too much by his magic power. Where does Summer live?" he asked his grandmother. "In the south," said she, "always very well guarded by day and night." "Well, I must go," he said. "Cut me some rawhide strings and roll them into a ball." Then she made seven rolls of rawhide and two pairs of snowshoes. Accordingly, she netted the snowshoes. Then Gluskp'be de- parted, saying, "Don't worry! I shall soon return." Then his grandmother said, "Your father has one eye; you will know him when you get there." Then he went. As he went, soon the snow appeared less and less; then, as he went on, bare ground appeared, and he wore out his snowshoes. Then he hung his other snowshoes on a tree. Then he took out his eye and hid it in a hollow tree, and told the Chickadee, "Watch over it for me." Then he walked on. At last he heard dan- cing and saw a village. Then he went in as a guest to his father's wigwam. "Kwe, father!" said he. "Kwe, son!" said the father, "I am glad you have come." But his brothers were not glad to see him. Then Gluskp'be knew they were seeking his life. One of them began to fill a magic stone pipe. He lighted it, and said to Gluskp'be, "Now smoke!" Gluskp'be inhaled a long breath twice, and emptied the pipe. Then he took another long breath, and the pipe exploded. Said he, "Oh! it breaks easily. Let me fill a pipe, brother!" So he took his pipe, a small one of ivory, and lighted it and gave it to his brother. "Let us try this! Let us smoke!" Then his brother smiled with a sneer, because the pipe was so small. He thought he would empty it with one breath. Then he began to smoke. He got sick. Then he told the other brother to smoke, and he got sick; and the third the

�� �