Page:IJAL vol 1.djvu/246

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

238

��INTERNATIONAL JOURNAL OF AMERICAN LINGUISTICS

��VOL. I

��ga'matc ola'uzik'ha nenawelma'dji-hi- very much he fed them well those whom he was* taking care of,

a"tcwa ski g no"sis sa'TjglabaVu na'ga and that boy grew very healthy and

na'bi'go nagi'ste'bagi-'luk' nama'ski-k'*"si fast. Then when he had grown enough, then-

Ma'ski'k' w si-

udage"ki-mon unadre'lHin ugi-zi-'ta'wun taught him to hunt, made him

tabi-al' na'ga kpi- udlo"salan

a bow and in woods took him

ma"tagwe's g u"kana gi-zage"ki-man elr- they hunted rabbits. When she taught him how=

nadi-e'li-muk nane'gama ski-no"sis

to hunt then he boy

nagwi g "tci-t g e una'di-elin mHewa'da's-u all alone hunted lots of game he brought,

awa's-wi-ye oli'grza'uzik'ha wrga'wus-al' wild meat well provided for his mother

na'ga o"kamas-al' maski-'k' w si-al' 1

and his grandmother Maski-'k' w si-. 1

ma-la'm'te gi-zaba'o ni-u'l kaskama'nas-wal Then when he became a man then this Kingfisher,

gwi-'na wi-'dabal udi-'lagun tca"kaba really his friend told him, "You ought to

kwi'la'oha kmo"sumas na'ga ko"kamas search for your grandfather and your grandmother

na'ga kada-'gik kdalna'bemak nabe'djo'- and others your people." Then coming-

s g at wi-'gwomwak udi-'lan wi-ga'was-al' to his wigwam, he said to his mother

na'ga maski-'k' w si - al ndi - 'lak' w

and Maski-'k'-si-, "Told me

kaskama'nas-u ndalna'bemak a'gwa

Kingfisher my relatives, it is said,

pse'luk' nani g "kwup nagadi-kwHaohok' are many. Now then I am going to search for them."

udi-'lan maskr'k' w si g al' tanala'gwi-

He said to Maski-'k' w si-, "Which way

1 The term "grandmother" is here used in accordance with native ideas of courtesy.

��e'i-hi'dit ndalnp'bemak ma'nife i-'dak are they my people?" Then said

ma'ski - k' w si' ga'matc nawa'doge ke'nuk Ma'skrk' w si', "Very far away but

aso"ke tcu' kabe'dji'lan e'oldi'dit certainly surely you will come where they are."

i-'dak an-i-" ni-"kwup' yu't'e gadlo"s-an She said, "So! now here you go on toward

nala"t3gwe's-naok ma-'lam'tetc kanami-"tun north direction at length also you see

pe'mrawanad3ni - ' < kek ane-o'ldi-hi'dit

a cross-range of hazy mountains then there they are

awa"si kdalna'bemak wespoza"ki - wik across your people." Next morning

u'dji'madje'lan Bi-"tes na'lau

went away Froth meanwhile

abmo'Van kage'so'gani- ma'la'm'te

walking along a long day's journey. At last

sala"ki ela'bit' pe' + 'mrawana'doni-'kek suddenly looking [he saw] way off a cross-range of misty mountains.

ki'i- uli-'dahazu i-'dak de'bonefe Ki-i-l He rejoiced, he said, "Soon

nbe'dji-'an eo'ldi-hi'dit ndalna'bemak I shall come where they are my people."

ki'i- elmi-'lat wi - zana'g w zu taba'was Ki-i- going along he hurried himself seven

kesogana'ki'wik nobe'dji'lon awa'sa'donowa'i days' time. Then he came to the other side of the mountains.

una'mi-'tun o'dene i-'dak an-i'" de'bane He saw a village. He said, "So! Soon

na'mrhan ndalna'bemak ela'bit una'mi-'tun I shall see my people." Looking he saw

eba'so'dene tcr'k'te a'skwe kada'k half the village quiet, then other

agamo'dene tci'bagi-"ta7/gwat dali--

side the village appeared noisy, many

abe'skwomhadi-djik kada-'gik a'skwe together there playing ball, others then

bamaga'hadowak ni"tam'tek wi-'g\\ r om were dancing. The first wigwam

�� �