Page:IJAL vol 1.djvu/38

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL JOURNAL OF AMERICAN LINGUISTICS

��VOL. I

��(b 7) (mex. pilli) hijo F M Mr P S ib'lu' su hijo P nob'lu' mi hijo F M Mr (noblu Apolonio

Rosario)

nob'luga'm mis hijos Mr S nob'ltzi'n tu ahijado S ma, me alii, ese F Fr I Jo M Mr P S (ma alia,

Apolonio Rosario) ma ntzaci' alii voy a encontrarte S ma teque't ma pen LOMA ese hombre alii

en la loma Jo me que't alii esta F Jo M (megue Apolonio

Rosario)

me ui'tz alii viene Jo me onque't alii hay P me que't ito'c apa'zt esta alii en la olla F M ma que't oque'lc esta adentro S ma imp. dar, tomar F Fr Jo M Mr S. Vease

meca

xima' ome'm tito't jpasame dos huevos! Mr xima' noxa'zt jtoma mi jicara! S xima' ce quagu't jtoma un palo! F ma (?); mac p. tomar M Mr S molzuma' te cogi6 S

nichuma'c yect me cogi6 la lluvia M Mr S to/ cmac noxo'i, me ca nozc la tierra cogi6

mi pie, alii cai S mai (mex. maitl) mano F M Mr Pa P S

(may Apolonio Rosario) nomai' mi mano F M Mr S imai' nomo't mano de mi metate F M (noma'l, mi brazo, Apolonio Rosario) (mateesu once, Apolonio Rosario) (matu diez, Apolonio Rosario) (matu eyem doce, [evidentemente trece] Apo- lonio Rosario) macui'l (mex. macuilli), cinco Ep Mr P S

(maguel Apolonio Rosario) mama'c p. (mex. mama) cargar S

me timama'c lo cargaste S (manli reir, Apolonio Rosario)

(ximanli imp. Apolonio Rosario) malague'u F Mr melegu' Fr Jo M (mex. ma-

lacatl) huso, malacate nomelegu' mi malacate F meti' (mex. mati) saber F Jo M Mr S

��nen nocece' meti' IDIOMA noat'be'u yo s61o

conozco el idioma de mi pueblo S az cmeti' noch no s6 todo S az meti' no s6 F Jo M az nolmeti' Uaxe'c no conozco el camino

para Oaxaca S (vease p. 24) ixmeti' (mex. iximati < ixtli + mati)

conocer

az nquixmeti' no los conozco S

az nchixmeti' no te conozco S (equivoca-

ci6n en vez de ntzixmeti' ?) meqa't (mex. mafatl) venado F Fr Jo M P S mezt (mex. metztli) luna F M (mest Apolonio

Rosario) mexti'; mexti'c p.; mexti'z f. (mex. machtia)

ensenar S

acmozmexti' iquien te ensefia? S nixmexti'c noye' me ensen6 mi madre S nui' nmexti'z voy a ensenar S metze' imp.; metze'z f. sentarse F I Jo Mr S

(esmeu Apolonio Rosario) xmetze' jsientate! F I Jo Mr S leca' PARA metze'z ito'c jvente a sentar

adentro! S meche't, machete, Mr S

nomeche'u mi machete Fr Jo M Mr P S meca' pr.; meque' imp.; mec p. (mex. maca)

dar A Ep F I Jo M Mr P S enola'c ntzimequetu' ce RECUERDO vine a

darte un recuerdo S mue'n tite'z ac timeca' tu veras a quien se

lo das S tiume'n ntzimeca' dentro de un rato te dare

una cosa I az ximeque' na conebo'l ique no lo des a la

criatura! S ximeque' CONSEJO jaconsejalo! Ep P (xime-

gui Apolonio Rosario) tichimeque' nixtu'n at jdame un poco de

agua! S

tichimeque' noxamu' jdame mi tortilla! S tichimeque' enquibo'z jdame que beba!

FM tichimeque' ce iluxa'm jdame una tortilla de

elote! A nichime'c el me di6 S

�� �