NO. I
��EL DIALECTO MEXICANO DE POCHUTLA, OAXACA
��quizco'm time'c icuantos has dado? S
nichimequi't me dieron S
motzimequi't te dieron S
ticholmeque' na notupi'l ipasame mi tenate!
Jo
ticholmeque' noexque't, nantzaue'z jpasame mi algod6n! voy a hilar M Mr S
ticholmeque' jpasame! Fr Jo M Mr P S mie'c (mex. miac) bastante S
mie'c motzimequi't te dieron bastante S micilu't (mex. miztli) puma S micho'm (mex. michin) pescado M Mr P S mixco'm nixtamal micui'x (mex. metl) maguey P S mil (mex. milli) campo, milpa Mr P S
momi'l tu milpa P S milyu' ce un real Mr (mo ?) ximoti' at jtrae agua! Mr S mayn't (mex. moyutl) mosca mot (mex. metlatl) metate F Fr M Mr P
nomo't mi metate Mr (motudis, bailar, Apolonio Rosario) mue'n, til Ep F Fr Jo M Mr P S (muen Apolonio Rosario)
mue'n tite'z tu veras S
cocho' mue'n jduerme! F M
mue'n tui' til te vas S
(te) mote' imp. ; mote'c p. ; mote'z f. (mex. motla) tirar M Mr S
xtamote' na tot jtira la piedra! S
xtamote' na noxt jtira las cenizas! M Mr
enctamote'c ya lo tire S
QUE etitamote'c na tot ^tiraste la piedra? S
nui' nctamote'z voy a tirarlo S moc (mex. miqui) morir F M Mr P S (moctis Apolonio Rosario; vease mocti)
emo'c nob'lu' esta muerto mi hijo F M
noch moqui't todos murieron S
emo'c noche' todos murieron S
mocti' imp. ; mocti 'c p. (mex. mictia) matar F M Mr S (mochis Apolonio Rosario)
ximocti' ce tila'n jmata una gallina! Mr S
ximocti' jmatalo! S
nixmocti'c me mat6 S
moctiqui't meQa't mataron venados S
ecmoctiqui't ya lo mataron S
��(moca') tamoca' noguai' me duele la cabeza S
tamoca' note'n me duele la boca M Mr S (mougui, estar en pie, Apolonio Rosario) (mo)hue' imp.; mohue'c p; mohue'z f. banar,
lavar A F I Jo M P S mohue'; jlavate! F M
mohue' momai' jlavate la mano! F M enmohue'c nen ya me bane A nen mohue'z voy a lavarme I Jo nui' mohue'z voy a banar A F M P mamui' imp., mamui'c p. banar S xmamui' jbafia! S yac mamuitu' se fue a banar S toque'lc mamui'c adentro se ban6! S molu'nc p. (mex. moloni) hervir S emolu'nc ya hirvi6 S moluntu'c esta hirviendo S tayua' ; tayue'c p. (mex. tlayoa) obscurecer P aQo'c tayua' esta muy obscuro Mr S etayue'c ya esta obscuro S tatenli' imp.; tatenli'z f. (mex. tlatlani) pre-
guntar S
xtatenli' jpregiintale! S nui' ntatenli'z voy a preguntarlo S tati' imp. ; tate'c p. (mex. tlatia) quemar Mr S xtati' na oco't jquema el ocote! S tate'c nomai' quemo mi mano S (dasupua [mex. tlagotli + poa ?, estimar]
mentir, Apolonio Rosario) (taxpan-) tachapane' imp. (mex. tlachpana)
barrer Jo M Mr S xtachapane' na moxt jbarre las cenizas!
M MrS
taxpana'zt escoba MrS notaxpana'zt tu escoba Jo (taxiquetuc [mex. ixica], gotear, Apolonio
Rosario)
(taxtoc, robar, Apolonio Rosario) tatzi'; tatzo'c p. (mex. tzatzi ?) ladrar S gritar
M MrS tatzi' ladra S etatzo'c grit6 M Mr S (taxoc Apolonio
Rosario)
tatzotu'c tecolote esta gritando el tecolote S tacho'm (mex. techichi ?) perro A F M P S (tachom Apolonio Rosario)
�� �