Page:On the border with Crook - Bourke - 1892.djvu/118

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

heart is colder than the crystalline ice that forms in the mountains. The worst of it all is, the young woman, whose charms of person are equalled by the charms of her mind, does not seem to care a rush what becomes of the despairing songster, who threatens to go away forever, to sail on unknown seas, to face the nameless perils of the desert, if his suit be not at once recognized by at least one frosty smile. But at the first indication of relenting on the part of the adored one, the suitor suddenly recollects that he cannot possibly stand the fervor of her glance, which rivals the splendor of the sun, and, accordingly, he begs her not to look upon him with those beautiful orbs, as he has concluded to depart forever and sing his woes in distant lands. Having discharged this sad duty at the windows of Doña Anita Fulana, the serenaders solemnly progress to the lattice of Doña Mercedes de Zutana, and there repeat the same heart-rending tale of disappointed affection.

It was always the same round of music, taken in the same series—"La Paloma," "Golondrina," and the rest. I made a collection of some twenty of these ditties or madrigals, and was impressed with the poetic fervor and the absolute lack of common sense shown in them all, which is the best evidence that as love songs they will bear comparison with any that have ever been written. The music in many cases was excellent, although the execution was with very primitive instruments. I do not remember a single instance where the fair one made the least sign of approval or pleasure on account of such serenades, and I suppose that the Mexican idea is that she should not, because if there is a polite creature in the world it is the Mexican woman, no matter of what degree.

The most tender strains evoked no response, and the young man, or men, as the case might be, could have held on until morning and sung himself or themselves into pneumonia for all the young lady seemed to care.

"No me mires con esos tus ojos,
(Fluke-fluky-fluke; plink, planky-plink.)

"Mas hermosos que el sol en el cielo,
(Plinky-plink; plinky-plink.)

"Que me mires de dicha y consuelo,
(Fluky-fluky-fluke; plink-plink.)

"Que me mata! que me mata! tu mirar."
(Plinky-plink, fluky-fluke; plinky-plink; fluke-fluke.)