Page:On translating Homer. Last words. A lecture given at Oxford.djvu/74

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
LAST WORDS.
63

or the

even these leave, I think, as high poetry, much to be desired; far more that the same poet’s descriptions of a hunt or a battle. But Lord Macaulay’s

Then out spake brave Horatius,
The captain of the gate:
‘To all the men upon this earth
Death cometh soon or late. . . .’

(and here, since I have been reproached with undervaluing Lord Macaulay’s Lays of Ancient Rome, let me frankly say that, to my mind, a man’s power to detect the ring of false metal in those Lays is a good measure of his fitness to give an opinion about poetical matters at all)—I say, Lord Macaulay’s

To all the men upon this earth
Death cometh soon or late . . .

it is hard to read without a cry of pain. But with Homer it is very different. This ‘noble barbarian,’ this ‘savage with the lively eye,’—whose verse, Mr. Newman thinks, would affect us, if we could hear the living Homer, ‘like an elegant and simple melody from an African of the Gold Coast,’—is never more at home, never more nobly himself, than in applying profound ideas to his narrative. As a poet he belongs,—narrative as is his poetry, and early as is his date,—to an incomparably more developed spiritual and intellectual order than the balladists, or than Scott and Macaulay; he is here as much to be distinguished from them, and in the same way, as Milton is to be