Page:On translating Homer (1905).djvu/229

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

equable majesty which he shed over it, struck powerfully the imagination of his contemporaries, and surrounded Buffon's fame with a peculiar respect and dignity. 'He is', said Frederick the Great of him, 'the man who has best deserved the great celebrity which he has acquired'. And this regularity of production, this equableness of temper, he maintained by his resolute disdain of personal controversy.

Buffon's example seems to me worthy of all imitation, and in my humble way I mean always to follow it. I never have replied, I never will reply, to any literary assailant; in such encounters tempers are lost, the world laughs, and truth is not served. Least of all should I think of using this Chair as a place from which to carry on such a conflict. But when a learned and estimable man thinks he has reason to complain of language used by me in this Chair, when he attributes to me intentions and feelings towards him which are far from my heart, I owe him some explanation, and I am bound, too, to make the explanation as public as the words which gave offence. This is the reason why I revert once more to the subject of translating Homer. But being thus brought back to that subject, and not wishing to occupy you solely with an explanation which, after all, is Mr Newman's affair and mine, not the public's, I shall take the opportunity,