Page:On translating Homer (1905).djvu/48

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

as I need not remind anyone who knows the passage, that Homer was garrulous, or anything of the kind. Instead, however, of either discussing what Horace meant, or discussing Homer's garrulity as a general question, I prefer to bring to my mind some style which is garrulous, and to ask myself, to ask you, whether anything at all of the impression made by that style is ever made by the style of Homer. The mediæval romancers, for instance, are garrulous; the following, to take out of a thousand instances the first which comes to hand, is in a garrulous manner. It is from the romance of Richard Cœur de Lion.

Of my tale be not a-wondered!
The French says he slew an hundred
(Whereof is made this English saw)
Or he rested him any thraw.
Him followed many an English knight
That eagerly holp him for to fight

and so on. Now the manner of that composition I call garrulous; everyone will feel it to be garrulous; everyone will understand what is meant when it is called garrulous. Then I ask the scholar,—does Homer's manner ever make upon you, I do not say, the same impression of its garrulity as that passage, but does it make, ever for one moment, an impression in the slightest way resembling, in the remotest degree akin to, the impression made by that passage of the mediæval poet? I have no fear of the answer.