Page:On translating Homer (1905).djvu/72

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

to put them side by side with this of Scott. For example, when Homer says:

άλλά, φίλος, θάνε καὶ σύ· τίη ὀλυφύρεαι οὕτως;
κάθανε καὶ Πάτροκλος, ὅπερ σέο πολλὸν ἀμείνων[1],

that is in the grand style. When Virgil says:

Disce, puer, virtutem ex me verumque laborem,
Fortunam ex aliis[2],

that is in the grand style. When Dante says:

Lascio lo fele, et vo pei dolci pomi
Promessi a me per lo verace Duca;
Ma fino al centro pria convien ch' io tomi[3],

that is in the grand style. When Milton says:

              His form had yet not lost
All her original brightness, nor appeared
Less than archangel ruined, and the excess
Of glory obscured[4],

that, finally, is in the grand style. Now

  1. 'Be content, good friend, die also thou! why
    lamentest thou thyself on this wise? Patroclus, too,
    died, who was a far better than thou.'—Iliad, xxi.
    106.
  2. 'From me, young man, learn nobleness of soul
    and true effort: learn success from others.'—Æneid,
    xii. 435.
  3. 'I leave the gall of bitterness, and I go for the
    apples of sweetness promised unto me by my faithful
    Guide; but far as the centre it behoves me first to
    fall.'—Hell, xvi. 61.
  4. Paradise Lost, i. 591.