Page:The Chinese Recorder and Missionary Journal 1906-12 Vol 37 Iss 12.pdf/24

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

the Presbyterian hymnal edited by Drs. Nevius and Mateer, used in North Shantung, a hymn which was the composition of Charles Wesley. While not begrudging our Presbyterian brethren the use of a good old shouting Methodist hymn, like this one, I wondered how such a ranting hymn had found its way into the staid Presbyterian book. On further search I found the same hymn in the American Board Peking Hymnal, the work of Drs. Blodget and Goodrich. Here again I was puzzled, and remained so until I came to Fukien province, when I found the hymn in question in both the Methodist and American Board collections. The hymn is a translation of Charles Wesley's "O how happy are they who the Saviour obey, And have laid up their treasure above." What has evidently happened is that this hymn was translated by one of the early Methodist missionaries to Foochow, adopted by the American Board Mission and then used in North China, first in the American Board Mission by some missionary who had seen the Foochow version of the same, from whence it was taken for use by the Presbyterians. As I have said before I do not begrudge the other churches the use of a Methodist hymn, but do wish that it had been inserted into some of the Methodist collections in North China. The old Negro song has the lines, "If there is one thing I like the best, It is the shouting Methodist," and then goes on to say: "I do believe, without one doubt, That a Christian has the right to shout." I by no means claim for the Methodists the sole right to shout if they feel good, and am glad to see that the Congregationalists and the Presbyterians have got so well worked up that they enjoy singing this fine old hymn. There is no doubt about the shouting of this hymn as we get it in our churches in Foochow. Our people always enjoy singing it. The hymn and the melody to which it is sung I give herewith. The melody is a fine Pentatonic one, but rather hard at times to sing, on account of the wide compass from D to F.

  1. 主旨意要順憑
    積錢財在天庭
    日暝守我天父其命令
    得享主其寵愛
    共教會齊崇拜
    者𠆧歡喜歡喜講賣盡
  2. 我信主其道理
    得不盡其歡喜
    倚藉主其寶血得平安
    當彼時心隻信
    蒙救主常照應
    甘願捨葉通世間
  3. 得救主做模樣
    雖在地如天上
    衆天使也不過者福氣
    齊崇拜主耶穌
    蒙伊贖我罪辜
    滿塊揚傳揚傳主旨意
  4. 我日日心歡喜
    着時常大讚美
    願世間萬萬國齊得聽
    主成全大功德
    替我罪流寶血
    永遠讚美讚美盡大聲
  5. 實心藉主寶血
    天堂福總⿰亻鞋
    我歡喜大感謝連崇拜
    常憑主其命令
    福氣眞講賣盡
    天父賜我賜我大仁愛