Page:The Epic of Gilgamesh (Langdon 1917).djvu/10

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
214
UNIVERSITY MUSEUM—BABYLONIAN SECTION
22
al-ka ti-ba i-[na] ga-ag-ga-ri
22
Come thou, arise from the ground
23
ma-a-a?[1] -ak ri-i-im
23
unto the place yonder (?) of the shepherd.”
24
iš-me a-wa-az-za im-ta-gár ga-ba-ša
24
He heard her speak and accepted her words with favor.
25
mi-il-kum ša sinništi
25
The advice of the woman
26
im-ta-[ku]-ut a-na libbi-šu
26
fell upon his heart.
27
iš-ḫu-uṭ li-ib-ša-am
27
She tore off one garment
28
iš-ti-nam [ú]-la-ab-bi-iš-šu
28
and clothed him with it.
29
li-ib- [ša-am] ša-ni-a-am
29
With a second garment
30
ši-i it-ta-al-ba- áš
30
she clothed herself.
31
ṣa-ab-ta-at ga-az- zu
31
She clasped his hand,
32
ki-ma ? i-ri-id-di-šu
32
guiding him like ..............
33
a-na gu-up-ri ša ri-i-im
33
unto the mighty presence of the shepherd,
34
a-š[ar] tar-ba-ṣi-im
34
unto the place of the ... of the sheepfolds.
35
i-na []-ḫu-ru ri-i̭a-ú[2]'
35
In ......... to shepherd
36
.............................
36
.............................

(About two lines broken away)


Col. III

1
ši-iz-ba ša na-ma-áš-te-e
1
Milk of the cattle
2
i-te-en-ni-iḳ
2
he drank.
3
a-ka-lam iš-ku-nu ma-ḫar-šu
3
Food they placed before him.
4
ip-te-iḳ-ma i-na -aṭ-ṭal[3]
4
He broke bread[4]
5
ù ip-pa-al-la-as
5
gazing and looking.
6
u-ul i-di dEn-ki- dû
6
But Enkidu understood not.
7
aklam a-na a-ka-lim
7
Bread to eat,
8
šikaram a-na ša-te-e-im
8
beer to drink,
9
la-a lum-mu- ud
9
he had not been taught.
  1. Room for a small sign only, perhaps A; māi̭āk? For mâka, there, see Behrens, LSS. II page 1 and index.
  2. Infinitive “to shepherd”; see also Poebel, PBS. V 106 I, ri-i̭a-ú, ri-te-i̭a-ú.
  3. The text has clearly AD-RI.
  4. patāḳu has apparently the same sense originally as batāḳu, although the one forms its preterite iptiḳ, and the other ibtuḳ. Cf. also maḫāṣu break, hammer and construct.