Page:The Lord's Prayer in Five Hundred Languages (Full).djvu/169

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

SWAHILI.

(Zanzibar.)



[tb]

Baba yetu, ulioko mbinguni, litakate jina lako. Ufalme wako uje; upendalo litendeke kama mbinguni, vivyo katika inchi. Utupe leo chakula utunachoihtajia. Tusamehe deni zetu, kama tuwasamehevyo wawiwao na sisi. Usitulete katika nyonda, lakini utuokoe maovuni. Hakika yako wewe ni ufaume, na nguvu, na heshima hatta milele. Amina.



SWATOW. (Province of Canton, China.)




SWEDISH.


[**P2: The diacritic over the o looks a bit like a grave, but I'm treating it as ö; 2 o have a small e above them, but that's ö in Fraktur-p3]. Fader wår, som är i himmelen! helgadt warde ditt namn. Tillkomme ditt rike; ske din wilje såsom i himmelen, så ock på jorden. Wårt dagliga bröd gif oß i dag. Och förlåt oß våra skulder, såsom ock wi förlåta dem oß skyldige äro. Och inled oß icke i frestelse; utan fräls oß från ondo. Ty riket är ditt, och magten, och härligheten, i ewighet. Amen.