Page:The Lord's prayer in five hundred languages, comprising the leading languages and their principal dialects throughout the world, with the places where spoken (IA lordsprayerinfiv00rost).pdf/96

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
KACHIN. (Burma.)

Wa ē, na a amying gaw chyoi pra nga lit ga. Na a Mung dan du wa ru ga. Anhtē ra ai lu sha gaw, sh[)a]ni sh[)a]gu anhtē hpe jaw mi. Anhtē a m[)a]ra raw kau ya mi, k[)a]ning rai nme law, anhtē hte m[)a]ra rawng ai mahkra hpe anhtē mung raw kau ya ga ai. Agung alau nga ai de anhtē hpe hkum sa sh[)a]ngun mi ngu mu, ngu mu ai.



KAFIR, or XOSA. (S. Africa.)


Bawo wetu osezulwini! Malipatwe ngobungcwele igama lako. Ubukumkani bako mabufike. Intando yako mayenziwe emhlabeni, njengokuba isenziwa ezulwini. Sipe namhla nje ukutya kwetu kwemihla ngemihla. Usixolele izono zetu, njengokuba nati sixolela abo basonayo tina. Ungasingenisi ekulingweni, zusisindise enkoh-*lakalweni. Ngokuba bubobako ubukumkani, namandhla, nobung-*cwalisa, kude kube ngunapakade. Amene.



KAGURU. (E. Equat. Africa.)


Baba wetu woile mu ulanga, Isina dyako diwe disunhile. Kilunga chako chije; kwenda kwako kutendwe kuisi, nthaisho kutendigwa mu ulanga. Chidio chetu cha kuchigutisa uchinke lidjua kwa lidjua. Uchileke maswesa getu, kwa nthani nase chiwaleka wose woile wachiswesila. Usichilongose mu mageza, ninga uchihonya mu nwafu.



KAITHI. (N. India.)