Page:Tirant lo Blanch; a study of its authorship, principal sources and historical setting (IA cu31924026512263).pdf/111

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

3a . . . E aquella [amor] que 3b . . . E aquella Porcia filla
Porcia filla de Catho, hague a d'l Rey Tracio sabent que lo
Brut, marit seu, la qual encontinent marit seu mort era.
que sabe la mort
d'aquell, per tal com no habia E com no pogues
prest ferre ab que's matas, desitjant hauer ferro prest ab ques matas
seguir l'espirit del dit cobejant seguir lesperit de
Brut begue carbons foguejants aquell begue carbons foguejants
y mort. e mort.

4a Be fo cordial e memorable 4b Mes fon cordial e memorable
amor que Artemisia, reyna, lamor que Artemisa reyna
hague a Mauseolo, marit seu; hague a Menaculo, marit seu, la
la qual apres que ell fo mort y qual apres que ell fon mort e li
li hague celebrades solempnes hague celebrades solemnes exequies
exequies, lo feu polvoritzar, y'l lo feu poluorizar e begues
begue, mostrant que ella volia la polvora mostrant que ella
esser sepulcre d'ell. volia esser sepultura dell.

3a . . . and that [love] which 3b . . . and that Portia,
Portia daughter of Cato had for daughter of the King Tracio,
Brutus her husband, she, who, knowing that her husband was
as soon as she knew of his death, dead. And since she could not
for the reason that she had no get an iron instrument immediately,
iron instrument immediately at being eager to follow his
hand with which to slay herself, spirit, ate burning coals and
desiring to follow his spirit, ate died.
burning coals and died.

4a Very cordial and memorable 4b More cordial and memorable
was the love which Queen was the love which Queen
Artemisia had for Mausolus her Artemisa had for Menaculo
husband; she, who, after he was her husband, she, who, after
dead and she had solemn exequies he was dead and she had solemn
celebrated for him, caused exequies celebrated for him,
his body to be converted into caused his body to be converted
dust, and she swallowed it, into dust, and she swallowed the
showing that she wished to be dust, showing that she wished to
his sepulcher. be his sepulture.

All that we have said in support of our contention that the excerpts from Tirant lo Blanch in the first series of parallel passages have been taken directly from Lull's work, and not from a translation, is borne out by a comparison of the passages just given. We feel that