Page:United States Statutes at Large Volume 43 Part 2.djvu/387

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page needs to be proofread.


1734 CLAIMS CONVENTION—MEXICO. Snrrnmnnu 8, 1923. instructions. Each Government a sus instrucciones. Cada Gomay also appoint and employ bierno podra también nombrar y any necessary assistant secre- emplear los secretaries adscritos taries and such other assistance gue sean necesarios, asf como los as deemed necessary. 'l‘he Com- emas empleados expe se consimission may also appoint and em- deren necesarios. a Comxsion ploy any persons necessary to podra, igualmente, nombrar y assist in the performance of its emplear cualesqmera otras perduties. sonas necesanas para que la ayulden en el desempeno de sus doeres. ARTICLE V. ARTICUL0 V. ,,,§‘},',‘§,“2*f The High Contracting ?8J.'blBS, Las Altas Partes Contratantes, being desirous of edectmgauzgsn deseosas de efectuar un arreglo uitable settlement of the c equ1tat1vo de las reclamaciones ii? their respective citizens there- de sus respectivos ciudadanos, y by affording them just and ade- concederles mediante ello comquate compensation for their pensacién jnsta y adecuada por losses or damages, ee that no sus pérdidas 0 dafios, convienen claim shall be disa.ll%>rwed or re- en que la Comision no negara o jected by the Commission by the rechazara mngpna reclamacion application of the ageneral princi- alegando la ap 'cacion del prine of intemation law that the cipio general de Derecho Interllegal remedies must be exhausted nacional, de que han de agotarse as a conditiorguprecedent to the los remedies egales como condivalidity or owance of any cién precedents a la validez o claim. agmisién de cualquiera reclamap C1 n. ARTICLE VI. ARTICULO VI. ‘!‘i¤¤~f¤r¤¤¤z· Every such claim for loss or Todas y cada una de tales damage accruing prior to the reclamaciones or érdida o dano signing of this onvention, shall originadas angles die la Erma de be filed with the Commission esta Convencion, seran presentawithin one year from the date of das a la Comisién dentro del its first meeting, unless m any primer afio de la fecha de su case reasons for the delay, satis- primera jimta, a menos de que factory to the majority of the en allgun caso se comprueben Commissioners, shall be estab- ara a tardanza, razones satislished and any such case the ilactorias para la mayoria de los period for filing the claim may Comisionados y en cualquiera de e extended not to exceed six estos casos, el perfodo para preadditional months. sentar la reclamacién podra ser prorrogado giasfa por un plazo D H ue no exce a eseis meses mas. i¤am.y¤.°.§°°m°°° The Commission shall be bound q La Comisién estara obligada a to hear, examine and decide, oir, examiner y fallar, dentro de within three years from the date los tres anos subsiguientes a la of its 1'irst meeting, all the claims fecha de su primera junta, todas filed, QXC2¥Zt,'8.S ereinafter pro- las reclamaciones presentadas P°**-1>·i7¤$- vided in 1cle VII. sgaxltvoucin $1 casos previstos en el ic o .

¤]i»?:¤t€m1°iaIti':’€»¤l?yF Four months after the date of Cuatro meses después de la

'°°'””"““· the first meeting of the Commis- fecha de la primera junta de los sioners, and every four_ months Comisionados, y cada cuatro thereafter, the Commission shall meses después, la Comisién habra submit to_ each Goyemment a de rendir a cada Gobiemo un report setting forth 111 detail its informe dando cuenta en detalle