Page:United States Statutes at Large Volume 45 Part 2.djvu/992

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

2668 CONVENTION-PORTUGUESE' WEST AFRICA. NOVEHBEB 18, 1927. encomendas expedidas por uma of the contracting Administra- das Administra~Oes contratantes, tions through the service of the por intermedio dos servi~os da other Administration must com- outra Administra~ao, devem sa- ply with the conditions prescribed tisfazer as condiQOes prescritas, from time to time by the inter- de tempos a tempos, pela Admi- mediary Administration. nistr~iio intermediaria. Check by office of XIV, VERIFICA~AO DAB MALAS DE XIV. CHECK BY OFFICE OF Ex- exchange. ENCOMENDAB. CHANGE. Duty of receiving 1. Ao ser recebida urna mala 1. On the receipt of a Parcel office. de encomendas, 0 correio destina- Mail, the receiving Office of Ex- tario de ~ermuta~ao procedera change shall check it. The regi,s- S. sua verdic~o. .As encomen- tered and insured parcels must be das registadas e as encomendas carefully comJ?ared with the ac- com valores declarados seriio companying bIlls. Any discrep- cuidadosamente verificadas pelas ancies or irregularities noted shall respectivas guias. Quaisquer di- . be immediately reported to the vergencias ou irregularidades despatching office of exchange by notadas serao imediatamente co- means of a bulletin of verifica- municadas 800 correio expedidor tion. If report is not made de permutaQao por meio de urn promptly, it will be assumed that Boletim de Verifica~ii.o. Se nao the mail and the accompanying for feita comunic~iio com bills were in every respect in promptidao, deve considerar-se a proper order. mala e as suas respectivas gui&.s na devida ordem. em todos os sentidos. Reoord of di8crep. 2. Nos casos de Juaisquer diver- ancies. gencias ou irregu aridades nurna mala, deverS. ser arquivado 0 respectivo termo a fim de poderem ser prestadas informa~Oes sobre 0 Msunto de qualquer investi~ii.o subsequente ou pedido de indem.- niza~ao que possa vir a ser feito. Duplicate parcel bill. 3. Sa nao for recebida a guia das encomendas formular-se-s . uma guia subsidiaria, sendo uma copia enviada 800 correio expedi- dor de permuta~ao. Noting of evident 4. As encomendas apresentando damage, etc. sinais evidentes de viola~ao ou dan,no, deverii.o levar esses factos anotados nelas e ser marcadas com 0 carimbo do correio que fizar a anota~, ou, niio se pro- cedendo assim, um documento chamando a aten~ao para a vio- laQao ou damn<.' deverS. ser en- viado com as encomendas. Report of Insufficient 5. Se se verificar que uma en- prepayment. comenda foi insuficientemente franqueada, essa insuficiencia nao e suprida, mas 0 facto e partici- pado em Boletim de V erifica~ao. 2. In the ca.se of any discre~ ancies or irregularities in a Mall, such record shall be kept as will permit of the furnisbing of in- formation regarding the matter in connection with any subsequent investigation or claim for indem- nity which may be made. 3. If a parcel bill is missing a duplicate shall be made out and a copy sent to the despatching Office of Exchange from which the despatch was received. 4. Parcels bearing evidence of violation or damage must have the facts noted on them and be marked with the stamp of the Office making the note, or a docu- ment drawing attention to the violation or damage must be forwarded with the parcels. 5. If a parcel be observed to be insufficiently prepaid, it must not be taxed with deficient postage, but the circumstances must be reported by a Bulletin of Verifi- catio.n.