Page:United States Statutes at Large Volume 9.djvu/990

From Wikisource
Jump to: navigation, search
This page needs to be proofread.


938 TREATY WITH THE REPUBLIC OF MEXICO. Fen. 2, 1848, Anrictu XX. Awrrcuno XX. The mrittesmb- Through consideration for the Por consideracionalosinteréses "’*“’d h5' “*° U°*· interests of commerce generally, del comerciode todaslas naeiones ted States at . . . . . . , · grace,. 0c,,,,,,;,,,, it is agreed, that if less than sixty queda convemdo que si pasareu ythetr fvrccsgn days should elapse between the menus de sesenta dias desde la g,',;2°°,-(ff bfé; date of the signature of this treaty fecha de la firma de este tratadq days atterthestg- and the restoration of the custom- hasta. que se haga la devolucion fr“°;'t'° °*` u"-' houses, conformably with the stip- de las aduanas maritimas, segun y' ulation in the third article, in such lo estipulado en el articulo tercero; case all merchandise, effects, and todos los efectos, mercancias, y property whatsoever, arriving at propiedades que lleguen a los the Mexican ports after the testo- puertos Mexicanos desde el dia ration of the said custom-houses, en que se verilique la devolucion and previously to the expiration of de las dichas aduanas hasta que se sixty days after the day of the sig- completen sesenta dias contados nature of this treaty, shall be ad- desde la fecha de la lirma del pre— mitted to entry; and no other sente tratado, se admitiran no paduties shall be levied thereon than gando otros derechos que los esthe duties established by the tarid tablecidos en la tarifa que esté found in force at. such custom- vigente en las expresadas aduanas houses at the time of the restora— al tiempo de su devolucion, y se tion of the same. And to all such extenderén 5 dichos efectos, mermerchandise, eifects, and property, cancias, y propiedades las mismas the rules established by the pre- reglas establecidas en el articulo ceding article shall apply. anterior. Anrrcnn XXI. Anrxcuno XXI. In ease ofdisa- If unhappily any disagreement Si desgraciadamente en el tiem- §fv‘;‘;‘:°‘;}m Bj; should hereafter arise between the ,po futuro se suscitére algun punto ,,,,,me,,e, Q; gm., governments of the two republics, de desacuerdo entre los gobiernos M0 ¤¤¤¤;¤’i¢¤» whether with respect to the inter- de las dos republicas, bien sea

 rig?;;; pretation of any stipulation in this sobre la inteligencia dc alguua

cme negouatam. treaty, or with respect to any oth- estipulacion de este tratado, bien 3’*’°“”°d *9 ’°*‘ er particular concerning the polit- sobre cualqniera otra materia de e such differ- . . . . . , mc.,,_ ical or commercial relations of the las relaciones poltticas o comertwo nations, the said governments, ciales de las dos naciones, los misin the name of those nations, do mos gobiernos, a nombre de ellas, promise to each other that they se comprometen it procurnr de la will endeavor, in the most sincere manera mas sincera y empehosa a and earnest manner, to settle the llanar las diferencias que se predifferences so arising, and to pre- senten y conservar el estado de paz serve the state of peace and friend- y amistad en que ahora se ponen ship in which the two countries los dos paises, usando al efecto de are now placingthemselves; using, representaciones métuas y de nefor this end, mutual representa- gociacioues paciticas. Y si por tions and pacific negotiations. estos medics no se logrére todavia And if, by these means, they ponerse de acuerdo, no por eso se should not be enabled to come to apelaré. 6. represalia, agresiou ni an agreement, a resort shall not, hostilidad de ningun género de on this account, be had to repri- una republica contra otra, hasta sals, aggression, or hostility of que el gobierno de la que se crea any kind, by the one republic agraviada haya consideradomaduagainst the other, until the govern- ramente y en espiritu de paz y ment of that which deems itself buena vecindad, si no seria mejor aggrieved shall have maturely que la diferencia se terminara por considered, in the spirit of peace un arbitramento de comisarios and good neighborship, whether it nombrados por ambas partes, 6 do