Translation:Shulchan Aruch/Orach Chaim/371

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
671476Translation:Shulchan AruchOrach Chaim 371: When One Resident of the Yard Leaves or DiesYosef Karo

When One Resident of the Yard Leaves or Dies

כשאחד מבני החצר נפרד משם או מת

Paragraph 1 - If one resident of the yard leaves his house to spend Shabbat in another yard, even an adjacent yard, and he has no intention of returning to his house on Shabbat, he does not render the others forbidden [to carry by virtue of not participating in an eruv]. This refers only to a Jew, but if a non-Jew goes to a different city on Shabbat, he renders them forbidden until they rent his space if he is within a day's walk, because he can come on Shabbat. however, if he is farther, he does render them forbidden. There are some who say that a non-Jew who goes to another yard for Shabbat does not render the others forbidden, and this seems to right. (Regarding if the non-Jew comes on Shabbat, see below chapter 383.)

סעיף א - אחד מבני חצר שהניח ביתו והלך ושבת בחצר אחרת, אפלו היתה סמוכה לחצרו, אם הסיח מלבו ואין דעתו לחזר לביתו בשבת, הרי זה אינו אוסר עליהם. במה דברים אמורים, בישראל, אבל אינו יהודי, אפלו הלך לשבת בעיר אחרת אוסר עליהם עד שישכרו ממנו מקומו, אם הוא קרוב מהלך יום אחד, שהרי אפשר שיבא בשבת, אבל אם רחוק יותר אינו אוסר. ויש אומרים, שגם אינו יהודי אם הלך לשבת בחצר אחרת אינו אוסר, וכן נראה עקר. (ואם בא האינו יהודי בשבת, עין לקמן סימן שפ"ג.)

Paragraph 2 - If a Jew goes to spend Shabbat in a different yard and does not intend to return on Shabbat but later decides to return and does so, he doesn't render the others forbidden.

סעיף ב - ישראל בן חצר זו שהלך לשבת בחצר אחרת ואין דעתו לחזר בשבת ואחר כך נמלך בשבת וחזר, אינו אוסר.

Paragraph 3 - If someone from the market [that is, someone who didn't normally live in the yard] who has a house in the yard dies and gives his property to a resident of the yard, if he died during the day [on Friday], the inheritor does not render the others forbidden as the eruv he makes on his house permits also that which he inherits. If he dies after it gets dark, [the inheritor] does render the others forbidden; even though the inheritor made an eruv with them, it does not function for that which he inherited afterwards on Shabbat.

סעיף ג - אחד מן השוק שהיה לו בית בחצר ומת והניח רשותו לאחד מבני החצר, אם מת מבעוד יום אין הזוכה אוסר, שהערוב שמערב על ביתו מתיר גם מה שירש ואם מת משחשכה אוסר, אף על פי שערב הזוכה עמהם אינו מועיל למה שירש אחר כך בשבת.

Paragraph 4 - If a resident of the yard dies during Shabbat and he has made an eruv, even if a resident of the market [i.e. not a resident of the yard] inherits his property, it does not render the other members of the yard forbidden. If he did not make an eruv, if a resident of the market inherits the house, he does not render the others forbidden as long as he doesn't live in his inherited house on Shabbat. If he does come to reside in the house on Shabbat, he renders the others forbidden. If one of the residents of the yard inherits [the house] and the inheritor made and eruv and lived with the bestower in one house, he does not render the others forbidden even if the bestower made no eruv. If he did not live with the bestower in the house but lived elsewhere in the yard, he renders them forbidden even if the bestower made an eruv. If one dies while it is still day and someone from the market inherits the house, he renders the others forbidden, assuming that the inheritor enters the house of the bestower on Shabbat.

סעיף ד - אחד מן החצר שמת בשבת, אם ערב, אפלו ירשו אחד מבני השוק אינו אוסר, ואם לא ערב, אם ירשו אחד מן השוק, כל זמן שאינו בא לדור עמהם אינו אוסר, בא לדור בשבת בבית מורישו, אוסר. ואם ירשו אחד מבני החצר, אם ערב היורש והיה דר עם המוריש בבית אחד, אינו אוסר אף על פי שלא ערב המוריש, ואם לא היה דר עם המוריש אלא בבית אחר שבחצר, אוסר עף על פי שערב היורש, כיון שלא ערב המוריש. ואם מבעוד יום מת וירשו אחד מן השוק, הרי זה אוסר, והוא שבא היורש בבית מורישו בשבת.

Paragraph 5 - If a Jew and a convert live in the yard and the convert dies before Shabbat and a different Jew inherits, even if he did not inherit until after it got dark, he renders the others forbidden until he nullifies his property like any other inheritor. If the convert dies before it gets dark, the inheritor doesn't render the others forbidden, because its original status as allowed remains.

סעיף ה - ישראל וגר שהיו דרים בחצר ומת הגר מבעוד יום והחזיק ישראל אחר בנכסיו, אפלו לא החזיק עד שחשכה, אוסר עד שיבטל רשותו כשאר יורש. מת משחשכה, אין המחזיק אוסר, שבהתר הראשון עומד.

Paragraph 6 - If one of the residents of the yard is dying, even though he cannot live for another day, he renders the others forbidden until they transfer bread to his ownership and make an eruv for him. Similarly, a child renders others forbidden even if he can't eat a kzayit. A guest does not render others forbidden, as was explained in chapter 370.

סעיף ו - אחד מבני החצר שהיה גוסס, אף על פי שאינו יכול לחיות בו ביום, אוסר עד שיזכו לו בפת ויערבו עליו, וכן קטן אוסר אף על פי שאינו יכול לאכל כזית, אבל האורח אינו אוסר, כמו שנתבאר בסימן ש"ע.