A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/סתם - סתר
סתם Jacob wanted to reveal the end of the captivity, and it was closed before him; Yalk. ib. l. c. ממנו נסתמו, v. supra. Cant. R. to I, 4 ומסתתמין. . אומר היה he said a word (of charm) over them, and they became silent (dumb). Snh. 31bטענותיו שיסתתם לעולם..עד (Alf. שיסתום; Asheriשיסתיר) he may continually bring evidence and refute, until he declares himself closed as to his pleas, i. e., until he declares that he has no more evidence to offer. Yeb. 76a; Tosef. ib. X, 4, a. e. כשר נ׳ if the perforation in the mem- brum has closed itself again, he is considered unblem- ished. Kel. XIV, 8 נקבין נסתתמו if the holes have been stopped up. Snh. 94a נ׳ לכך therefore the Mem was closed (the final מ was written). Sot. 13b וכ׳ שערי ממנו נסתתמו the gates of wisdom were closed before him (he lost his judicial judgment); a. e. Pi. סיתם to close. Y. Snh. X, 28c bot. וכ׳ מסתמין.. היו the ministering angels closed the windows (of heaven) that the prayer of Manasseh might not rise; Deut. R. s. 2; (Pesik. Shub., p. 162b סותמין).
תם ch. same. Targ. II Chr. XXXII, 3. Targ. IIEsth. I, 2 (3) נפשיה ס׳ (the gate) closed itself; a. fr. -- Part. pass. סתים; f. סתימא; pl. סתימין, סתימיא; סתימן. Targ. Ez. XLI, 16. Targ. Y. I Gen. XLIX, 1; a. e. -- Hull. 49b סתים חד one of them stops up a perforation I(by close adhesion, v. preced.). Ib. sq. ס׳ לא נמי מיסתם ולדידן.. . אינהו they eat (that kind of fat), and for us was it not even to have the effect of closing up the perforation (that the animal in the case be permitted)?; a. fr. -- Esp. to conceal an au- thority; to state a law without naming the author. Bets. 2a (ref. to Sabb. XXIV, 4) כר'ש תנא לן דס׳ where the editor of the Mishnah states the law anonymously, in agreement with R. S.s opinion. Ib.b (ref. to Bets. IV, 3) תנא לן דס׳ כרי where the editor gives R. ludah's opinion anony- mously; a. fr. Pa. סתם same. Gitt. 68a וכ׳ בגבבי וסתמינהו and stopped the waters up with wool. -- Part. pass. מסתם; f. מסתמא; pl. מסתמין; מסתמן. Meg. 3a in the Prophets . .. מילי איכא דמ׳ (Ms. O. דסתימן) some things are clearly stated, others obscurely. thpa. אסתהם; Ithpe. אסתתם to be closed, stopped up, sealed. Targ. Esth. VIII, 10. Ib. V, 14 (some ed. אסתממו, incorr.); a. fr. -- Targ. Y. Lev. XV, 3 איתסתם (v. חתם). -- Keth. 106a טענתיה איסתתם (v. preced.) he declared he had nothing to say (was intimidated). Shebu. 30b מסתתמן וכ׳ דבעל טענתיה (Ms. M. קמסתתמא) the opponent will be intimidated; Yalk. Deut. 922 וכ׳ טענתיה מיסתמא; a. e.
טתם m. (preced.) 1) closing up. Tosef Ab. Zar. VII (VIII), 14; Ab. Zar. 69b, v. סתום, a. שתם. -- 2)something un- known, undefined. Ib. 74a bot. יינן סתם Ms. M. a. Rashi (ed. יין) wine of gentiles of which it is not Enown that it has been dedicated to an idol, opp. נסך יין; Hull. 4b. Y. Ab. Zar. III, 43b bot. הלוקין בס׳ they differ with regard to a tree (Asherah) of which it is not known that is has been worshipped. Ib. וכ׳ עובדין סתמן those of them (the gen- tiles) not otherwise known worship an image but not a. tree. Macc. 3b ס׳ חבירו את המלוה he who makes a loan to his neighbor without terms, cannot claim payment סתר before thirty days. Snh. 25b כשר ס׳גבאי a tax collector, unless known to be dishonest, is admissible as witness; פסול רועה ס׳ a shepherd, unless known to guard his flockt from illicit pasture, is disqualified. B. Mets. 69a (in Chald. dict.) וכ׳ אריסא ס׳ the presumption is that a tenant ob- ligates himself, etc. R. Hash. 7b וכ׳ אגר כי ס׳ as a rule, when one rents a house etc.; a. v. fr. -- 3) a opinion stated without an authority, anonymous opinion. Yeb. 42b, a. fr. כס׳ הלכה ס׳ ואח״כ מהלוקת where differing opin- ions are quoted and followed by an anonymo1s opinion ('the scholars say), the latter is the practice. Hull. 43a, a. e. משנה כס׳ הלכה the practice follows the anonymous opinion in the Mishnah. Snh. 86a, a. e. באיר ר׳ בתנר׳ ס׳ וכ׳ wherever an anonymous opinion is stated in the Mish- nah, it is R. Mefr's; in the Tosefta, etc.; a. fr. -- Y. Sot. I, 17b bot. ס׳ לה כתוב write the order for two men without specified names.
טימא ch. ssme. B. Bath. 61b ס ארעתא ליה אמר אי if he said to him, fields (I sell thee), without any further qualification. B. Mets. 81b ס׳ הנה 'put it down without anything else (instead of לפני הנה or לפניך הנה); ס׳ הא כלום ולא from which we deduce that if he said merely, 'put it dowr, he has said nothing. Ib. 15a, a. fr. דמילתא ס׳ ordinarily. B. Bath. 4a אותו מחייבין אין ס׳ הא but where there is no distinct usage in that respect, we do not force him; a. fr. -- Yeb. 42b וכ׳ ומחלוקת דמתניתן ס׳ if the Mishnah states an opinion anonymously (as undisputed), and the Boraitha records differences; וכ׳ בברייתא ס׳ where the Boraitha states an undisputed opinion; a. v. fr. -- Sabb. 157a אשכה ס׳אחרינא ר'י R. J. found another ruling opinion of R. S. without having his name attached to it. -- Y. Bets. IV, 62c bot. סתומה, v. סתם.
*סתק f(ial. tor סדק) to split. - Part. pass. סתיק; f. סתיקא. Targ. Y. Lev. XI, 3 Ar. (ed. סדי׳). - V. סיתקתא.
טתקית f (preced.) = סדקית. Sot. 40a Ar. (ed. סידקית).
סתר I (b. h.) to cover, hide. Pi. סיתר to conceal. Meg. 13a (play on אסתר) שהיתה דבריה מסתרת she used her words with discretion (ref. to Esth. II, 20); Yalk. Esth. 1053 (not שסתרת). -- Part. pass. מסותר; pl. מסותרים. Ab. d'R. N. ch. VI מבני המס׳ דברים וכ׳ הוציאם אדם things which are concealed to men, R. 'Akiba brought forth to the light. Hif. הסתיר to hide. Yalk. Deut. 941 פני שהסתרתי אע'פ וכ׳ although I hide my face before them, I will speak to him in a dream. נסתר, Hithpa. הסתתר to be hidden, protected; to hide one's self. Midr. Till. to Ps. XIX, 7 מחמתו נסתר מי לעל וכ׳ in the future who will be protected from his heat? -- Esp. to retire under suspicious circumstances (Num. V, 13). Sot. 3a ונסתרה לה קינא he was jealous of her (forewarned her), and she retired (with the man). Y. ib. I, 16b bot. להיפתר טיבה מה what business had she to retire? Bab. ib 5b תסתרי אל do not hide thyself (with that man); ib. 2b (n Chald. dict.) וכ׳ תיסתרי לא do not hide thyself with that man. Ber. 31b וכ׳ ואסתתר אלך I will go and seclude myself (with a man) before my husband. Ib.