A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/עדן - עדר

From Wikisource
Jump to: navigation, search

‎כד; ‎II ‎Sam. ‎I, ‎24) ‎מע׳ ‎גוף. ‎. ‎תכשיט ‎אין ‎ornamentation ‎becomes ‎only ‎a ‎well-nursed ‎(graceful) ‎body. ‎-- ‎b) ‎indulged, ‎used ‎to ‎luuries. ‎Melkh. ‎Mishp. ‎s. ‎8 ‎מפונק ‎מע׳ ‎מרוכך ‎היה ‎אם ‎if ‎the ‎wounded ‎man ‎was ‎delicately ‎reared, ‎used ‎to ‎comfort ‎and ‎luxuries; ‎Yalk. ‎Ex. ‎339. ‎Hif. ‎העדין ‎to ‎surround, ‎bind, ‎connect. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎10 ‎(ref. ‎to ‎Job ‎XXXVIII, ‎31 ‎וכ׳ ‎מעדנות) ‎וכ׳ ‎מעדנת ‎כימה ‎the ‎Kimah ‎binds ‎(gives ‎substance ‎and ‎shape ‎to) ‎the ‎fruits; ‎cmp. ‎מזר. ‎Hithpa. ‎התעדן, ‎Nithpa. ‎נתעדן ‎to ‎be ‎madesmooth, ‎pliable; ‎to ‎berejuvenated; ‎to ‎be ‎nursed, ‎recover ‎strength. ‎B. ‎Bath. ‎120a ‎וכ׳ ‎ונתפשטו ‎הבשר ‎נ׳ ‎the ‎body ‎was ‎again ‎made ‎smooth, ‎the ‎wrinkles ‎of ‎age ‎were ‎straightened ‎out, ‎and ‎beauty ‎returned ‎\&c.; ‎Yalk. ‎Ex. ‎165. ‎Sabb. ‎33b, ‎v. ‎supra. ‎Ned. ‎8b ‎בה ‎מתעדנין ‎the ‎righteous ‎will ‎be ‎rejuvenated ‎by ‎it ‎(by ‎basking ‎in ‎the ‎sun). ‎Pesik. ‎Hahod., ‎p. ‎102a ‎וכ׳ ‎בני ‎יתעין ‎let ‎my ‎son ‎be ‎nursed ‎with ‎food ‎and ‎drinkk ‎for ‎two ‎or ‎three ‎months; ‎וכ׳ ‎בני ‎יתעדנו ‎let ‎my ‎children ‎be ‎nursed ‎\&c.; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎5; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎III, ‎11; ‎a. ‎fr.

‎צדן ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎refreshment, ‎pleasure; ‎esp. ‎כ׳ ‎or ‎ע׳ ‎גן ‎(abbrev. ‎ג'ע) ‎the ‎garden ‎of ‎Eden; ‎paradise ‎(of ‎the ‎hereafter). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎15 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎II, ‎8) ‎מע׳ ‎גדול ‎גן ‎the ‎garden ‎uas ‎larger ‎than ‎Eden, ‎v. ‎גן. ‎Ib. ‎s. ‎16 ‎מכל ‎ג״'ע ‎אילני, ‎v. ‎preced. ‎Ber. ‎34b ‎לחוד ‎וע ‎לחוד ‎גן ‎the ‎garden ‎and ‎Eden ‎are ‎two ‎distinct ‎things. ‎Pes. ‎54a ‎דברים ‎שבעה ‎וכ׳ ‎וגע.. ‎. ‎. ‎seven ‎things ‎were ‎created ‎before ‎the ‎world ‎was ‎made; ‎the ‎Law, ‎repentance, ‎paradise, ‎GGehenna, ‎\&c. ‎Ber. ‎l. ‎c. ‎(ref. ‎to ‎Is. ‎LXIV, ‎3) ‎וכ׳ ‎שלא ‎ע׳ ‎זה ‎that ‎is ‎Eden ‎which ‎no ‎living ‎creature's ‎eye ‎has ‎ever ‎seen; ‎Snh. ‎99a. ‎Pes. ‎94a; ‎a. ‎fr.

‎ד ‎ch. ‎same. ‎Targ.Gen. ‎II, ‎6. ‎Targ. ‎Job ‎XXXVIII, ‎18; ‎a. ‎fr.

‎עדן ‎v. ‎Kidd. ‎IV, ‎65c ‎bot., ‎v. ‎מושהן.

‎ערנה ‎f ‎(b. ‎h.; ‎כדן) ‎lrfuvenation.] ‎(in ‎homilet.) ‎1) ‎v. ‎עדי ‎II) ‎ornaments. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎48 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XVIII, ‎12) ‎וכ׳ ‎נאים ‎תכשיטים ‎ע׳ ‎לי ‎היתה ‎'I ‎should ‎have ‎ednahr ‎(= ‎נאה ‎עדי), ‎beautiful ‎finery ‎(to ‎make ‎me ‎attractive) ‎(ref. ‎to ‎Ez. ‎XVI, ‎11). ‎-- ‎2) ‎period, ‎menses. ‎Ib., ‎v. ‎עידון.

‎tערף ‎(b. ‎h.) ‎[to ‎be ‎lax, ‎hang ‎over,] ‎to ‎be ‎abundant; ‎to ‎be ‎larger, ‎more, ‎better. ‎Sifra ‎K'dosh. ‎beg. ‎האב ‎שכבוד ‎יכול ‎'וכ ‎עודףyou ‎might ‎think ‎thathonoringthe ‎father ‎was ‎more ‎important ‎than ‎\&c. ‎Yalk. ‎Ps. ‎876 ‎יעדף, ‎v. ‎כדיף ‎h. ‎Midd. ‎IV, ‎7 ‎וכ׳ ‎עליו ‎עודף ‎האולם ‎the ‎hall ‎extended ‎beyond ‎it ‎(the ‎He ‎khal) ‎fifteen ‎cubits ‎to ‎the ‎north ‎\&c. ‎Y. ‎R. ‎Hash. ‎II, ‎58b ‎top ‎[read:] ‎עודפת ‎שההמה.. ‎. ‎אומר ‎הייתי ‎בעיבור ‎אמר ‎אילו ‎וכ׳ ‎if ‎he ‎had ‎said ‎bibbur ‎(by ‎intercalation), ‎l ‎might ‎have ‎said, ‎this ‎refers ‎to ‎the ‎eleven ‎days ‎by ‎which ‎the ‎solar ‎year ‎is ‎larger ‎than ‎the ‎lunar ‎year. ‎Erub. ‎83a ‎סאה ‎וכ׳ ‎עודפת ‎ירושלמית ‎של ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎יתירה) ‎the ‎Jerusalem ‎S'ah ‎is ‎larger ‎than); ‎. ‎. ‎. ‎by ‎\&c.; ‎a. ‎e. ‎Hif. ‎העדיף ‎to ‎do ‎more ‎(than ‎enough); ‎to ‎be ‎liberal. ‎Kidd. ‎63a, ‎a. ‎e. ‎וכ׳ ‎יתר ‎תעדיף ‎שמא ‎she ‎might ‎do ‎more ‎work ‎for ‎him ‎than ‎is ‎due ‎to ‎him. ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎IV, ‎14 ‎אע'פ ‎זה ‎על ‎זה ‎שמעדיפין ‎although ‎one ‎of ‎the ‎partners ‎does ‎more ‎business ‎than ‎the ‎other ‎(they ‎are ‎liberal ‎towards ‎one ‎ככדר ‎another). ‎Y. ‎Dem. ‎V, ‎24c ‎מעשרותיו ‎על ‎המעדיף ‎he ‎who ‎adds ‎to ‎his ‎tithes ‎(gives ‎more ‎than ‎one-tenth; ‎Tosef. ‎ib. ‎VIII, ‎13 ‎במעשרות ‎המרבה); ‎a. ‎e.

‎עוף ‎v. ‎ייב ‎ch.

‎דקP ‎(v. ‎אדק) ‎to ‎be ‎fastened, ‎stick ‎to. ‎Part. ‎pass. ‎כדיק. ‎Gitt. ‎78b ‎וכ׳ ‎בחרציה ‎ליה ‎דע׳ ‎Mus. ‎(v. ‎Koh. ‎Ar. ‎Compl. ‎s. ‎v. ‎עויק; ‎Ar. ‎עויק, ‎עייק, ‎corr. ‎acc.; ‎ed. ‎וכ׳ ‎לה ‎דערק, ‎v. ‎infra) ‎when ‎it ‎(the ‎letter ‎of ‎divorce) ‎sticks ‎in ‎his ‎belt, ‎and ‎she ‎takes ‎it ‎out. ‎Pa. ‎עדיק, ‎עדק ‎1) ‎to ‎bring ‎close ‎to. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎חרציה ‎לה ‎דע׳ ‎(ed. ‎דערק, ‎corr. ‎acc.) ‎when ‎he ‎pressed ‎his ‎loins ‎(the ‎belt ‎in ‎which ‎the ‎letter ‎of ‎divorce ‎was ‎sticking) ‎close ‎to ‎her, ‎and ‎she ‎took ‎the ‎letter ‎out. ‎-- ‎2) ‎to ‎seize, ‎overtake. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎45 ‎(ed. ‎Vien. ‎ויערק׳, ‎corr. ‎acc.), ‎v. ‎אדק. ‎df. ‎אעדיק ‎to ‎squecee ‎out, ‎push ‎away. ‎Targ. ‎Prov. ‎XVI, ‎28 ‎Var., ‎v. ‎ערק.

‎דק ‎I ‎m. ‎a ‎perforated ‎vessel ‎v. ‎ארק.

‎דקP ‎II ‎m. ‎(עדק; ‎cmp. ‎חדק, ‎a. ‎preced. ‎wds.) ‎something ‎squeezed ‎together, ‎compress. ‎Sabb. ‎5i4b ‎וכ׳ ‎ע׳ ‎לה ‎טומנין ‎Ar. ‎(ed. ‎עזק; ‎Ms. ‎O. ‎ערק, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎70) ‎we ‎dip ‎a ‎compress ‎in ‎oil ‎for ‎her ‎and ‎put ‎it ‎\&c. ‎-- ‎Pl. ‎עדקין. ‎Ib. ‎בשמן ‎ע׳ ‎שני ‎(not ‎שמן ‎של; ‎ed. ‎עזקין, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎90). ‎-- ‎[עדקין, ‎Targ. ‎Ezek. ‎XXVII, ‎19 ‎some ‎ed., ‎v. ‎ערקא. ‎- ‎Snh. ‎11b, ‎v. ‎דעדק.] ‎עדר ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎גדר ‎a. ‎כדד) ‎1) ‎to ‎strip. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎עדור, ‎f ‎עדורה, ‎v. ‎אדר. ‎-- ‎2) ‎to ‎pluck, ‎clear ‎(of ‎weeds); ‎to ‎hoe; ‎to ‎pick ‎(figs, ‎cmp. ‎ארה); ‎[b. ‎h. ‎also; ‎to ‎sift ‎an ‎army, ‎to ‎dis- ‎charge ‎the ‎unfit ‎cc., ‎to ‎muster ‎out, ‎v. ‎IChr. ‎XII, ‎34; ‎39). ‎Neg. ‎II, ‎4; ‎SifraThazr., ‎Neg., ‎Par. ‎3, ‎ch. ‎IV ‎כעודר ‎in ‎the ‎position ‎of ‎one ‎hoeing; ‎הסתרים ‎בבית ‎כעודר ‎the ‎position ‎of ‎one ‎hoeing ‎is ‎required ‎for ‎the ‎examination ‎of ‎the ‎posteriors. ‎Tosef. ‎Maasr. ‎II, ‎14 ‎בתאנים ‎עודרין ‎שהיו ‎פועלים ‎laborers ‎engaged ‎in ‎picking ‎figs; ‎B. ‎Mets. ‎89b ‎(Ar. ‎אורין, ‎v. ‎ארה). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎ולקשקש ‎לעדור ‎Rashi ‎(ed. ‎לעדר, ‎Pi.) ‎to ‎hoe ‎and ‎to ‎cover ‎up ‎the ‎roots ‎of ‎olive ‎trees. ‎B. ‎Kam. ‎119b ‎עודרי ‎ירקות ‎engaged ‎in ‎thinning ‎vegetables ‎(cmp. ‎דלל); ‎a. ‎fr. ‎Pi. ‎ער ‎same. ‎Tosef. ‎Maasr. ‎II, ‎13 ‎בשדה ‎מעדרין ‎en- ‎gaged ‎in ‎hoeing ‎a ‎field. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎S2 ‎better ‎is ‎he ‎who ‎rents ‎one ‎field ‎וכ׳ ‎ומעדרה ‎ומזבלה ‎and ‎manures ‎and ‎hoes ‎it ‎\&c. ‎Y. ‎Maasr. ‎lIl, ‎end, ‎5i1a ‎רובה ‎שעי׳ ‎והוא ‎provided ‎he ‎broke ‎the ‎ground ‎of ‎the ‎larger ‎portion ‎of ‎the ‎court; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[Tosef. ‎Makhsh. ‎I, ‎3 ‎מעודר, ‎ed. ‎Zuck. ‎מעודרון, ‎v. ‎עוד.] ‎Nif. ‎נעדר, ‎נעדר ‎1) ‎to ‎be ‎hoed, ‎to ‎be ‎prepared ‎for ‎tillage. ‎Y. ‎l. ‎c. ‎נעדרת ‎שתהא ‎והיא ‎provided ‎the ‎ground ‎of ‎the ‎court ‎has ‎been ‎broken ‎(before ‎sowing). ‎Ib. ‎50d ‎bot. ‎שהיא ‎חצר ‎ונזרעת ‎נעדרת ‎R. ‎S. ‎to ‎Maasr. ‎III, ‎9 ‎(ed. ‎only ‎נעדרת) ‎a ‎court ‎which ‎has ‎been ‎hoed ‎up ‎and ‎planted ‎with ‎seeds; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎to ‎be ‎cast ‎out, ‎rejected, ‎banished. ‎Sot. ‎IX, ‎15 ‎(49b) ‎והאמת ‎נעדרת ‎תהא ‎and ‎Truth ‎shall ‎be ‎banished ‎(fr. ‎Is. ‎LIX, ‎15); ‎Snh. ‎97a; ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎13; ‎v. ‎דר. ‎--- ‎3) ‎to ‎withdraw ‎ones ‎self, ‎fail. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎31; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XIX; ‎Yalk. ‎ib. ‎673 ‎(expl. ‎Zeph. ‎III, ‎5), ‎v. ‎פסק.

‎דרP ‎I ‎ch. ‎same, ‎to ‎hoe; ‎(of ‎chickens) ‎to ‎pick. ‎Lev. ‎132