The Story of Egil Skallagrimsson

From Wikisource
(Redirected from Egil's saga)
Jump to navigation Jump to search
The Story of Egil Skallagrimsson (1893)
by Snorri Sturluson, translated by W. C. Green
Snorri Sturluson1306063The Story of Egil Skallagrimsson1893W. C. Green

THE STORY

OF

EGIL SKALLAGRIMSSON:


BEING

An Icelandic Family History of the Ninth and Tenth Centuries,


TRANSLATED FROM THE ICELANDIC,


BY
REV. W. C. GREEN,
LATE FELLOW OF KING'S COLLEGE, CAMBRIDGE;
EDITOR OF 'ARISTOPHANES;' AUTHOR OF 'HOMERIC SIMILES,' ETC.


LONDON:
ELLIOT STOCK, 62, PATERNOSTER ROW, E.C.
1893.

CHAPTER LXXV.

Parting of Egil and Armod.

EGIL rose up in the morning as soon as it was day. He and his made them ready, and when ready went at once to the house to seek Armod. And when they came to the apartments where slept Armod and his wife and daughter, then Egil burst open the door and approached Armod's bed. He then drew his sword, but with the other hand grasped the beard of Armod, and forced him forward to the edge of the bed. But Armod's wife and daughter leapt up and prayed Egil not to slay Armod. Egil said he would spare him for their sakes; For,' said he, this is but meet; yet has he deserved to die.'

After this Egil cut off his beard close to his chin, and put out one of his eyes. Then he went out to his companions.

They went on their way and came at day-meal-time to the house of Thorfinn. He dwelt by Eida-wood. Of him they craved a day-meal and to bait their horses. Thorfinn granted this, and Egil with his men went into the hall. Egil asked if Thorfinn had seen anything of the rest of his party.

'We appointed,' he said, 'to meet here.'

Thorfinn said: 'Here passed six men together a little before day; and they were well armed.'

Then said a house-carle: 'I was driving a sledge in the night to fetch wood, and I came upon six men on the road; they were house-carles of Armod; but that was long before day. Now I am not sure whether these will be the same as the six of whom you spoke.'

Thorfinn said that the six men whom he had met had passed after the house-carle came back with the load of wood.

While they sat at meat Egil saw that a woman lay sick on the daïs at the ends of the hall. He asked who was that woman in such sad case. Thorfinn said she was named Helga, and was his daughter; she had long been ill; her complaint was a pining sickness; she got no sleep at night, and was as one possessed.

'Has anything,' asked Egil, 'been tried for her ailment?'

'Runes have been graven,' said Thorfinn; 'a landowner's son hard by did this; and she is since much worse than before. But can you, Egil, do anything for such ailments?'

Egil said: 'Maybe no harm will be done by my taking it in hand.'

And when Egil had finished his meal, he went where the woman lay and spoke with her. Then he bade them lift her from her place and lay clean clothes under her, and they did so. Next he searched the bed in which she had lain, and there he found a piece of whalebone whereon were runes. Egil read them, then cut the runes and scraped them off into the fire. He burned the whole piece of whalebone, and had the bed-clothes that she had used hung out to air. Then Egil sang:

'Runes none should grave ever
Who knows not to read them;
Of dark spell full many
The meaning may miss.
Ten spell-words writ wrongly
On whale-bone were graven:
Whence to leek-tending maiden,
Long sorrow and pain.'

Egil then graved runes, and laid them under the bolster of the bed where the woman lay. She seemed as if she waked out of sleep, and said she now felt well, but she was weak. But her father and mother were overjoyed. And Thorfinn offered to Egil all the furtherance that he might think needful.

CHAPTER LXXXVI.

Egil comes to landowner Alf.

Egil said to his comrades that he would go on his way and abide no longer. Thorfinn had a son named Helgi, a valiant man. Father and son offered Egil their company through the wood. They said they knew for a fact that Armod Beard had put six men into the wood to lie in wait for them, and it was likely that there would be more ambushed in the wood in case the first should fail. There were with Thorfinn four that offered to go. Then Egil sang a stave:

'If four with me follow,
Thou findest not six men
With us bloody sword-blows
To barter in fight.
And if he with eight go,
Undaunted in courage
On twelve black-browed Egil
The battle will dare.'

Thorfinn and his men decided to go into the wood with Egil: thus they were eight in all. And when they came where the ambush was set, they saw men there. But these house-carles of Armod who were in ambush, on seeing that the travellers were eight in number, thought they were overmatched, and hid them away in the wood. And when Egil's party came where the liers-in-wait had been, they saw that all was not peaceful. And now Egil said that Thorfinn and his men should go back, but they offered to go further. However Egil would not have it, and bade them go home; so they did so and turned back.

But Egil and his men went on forward, being now four. And as the day wore on they perceived that there were six men in the wood, and they were pretty sure that these also were house-carles of Armod. Up leapt the liers-in-wait and made at them, and they met their charge: and the encounter ended in Egil's slaying two and the rest running back into the wood.

Then Egil's company went on their way, and nothing more happened till they got out of the wood and found lodging near the wood with a landowner named Alf, who was called Alf the wealthy. He was an old man, wealthy in money, of a strange temper, so that he could keep but few in his household. A good reception Egil found there, and with him Alf was talkative. Egil asked many questions, and Alf told him what he asked. They spoke much about the earl and the king of Norway's messengers, who had before gone eastward to gather the tribute. Alf in his talk was no friend to the earl.

CHAPTER LXXVII.

Egil gathers tribute.

EGIL made him ready early next morning to continue his journey, as did his comrades, but at parting Egil gave Alf a fur cloak. Alf took the gift with thanks, saying, 'A good mantle have I here.' And he bade Egil visit him on the way back. They parted friends; and Egil going on his way came on the evening of a day to earl 'Arnvid's court, where he found a good reception. He and his comrades were placed next to the sitter in the seat opposite the earl.

When Egil had been there for a night, he declared his errand with the earl, and the message of the king from Norway, and said that he wished to have all that tribute from Vermaland that had been owing since Arnvid had been set over the land. The earl said that he had paid out of hand all the tribute, and delivered it into the hands of the king's messengers. 'But I know not,' he said, 'what they have since done with it, whether they brought it to the king or ran away with it out of the land. However, as ye bear sure tokens that the king has sent you, I will pay all the tribute to which he has a right, and deliver it into your hands: but I will not be answerable afterwards for how you fare with it.' Egil and his men remained there for awhile. But before Egil went away the earl paid them the tribute. Part was in silver, part in gray fur.

And when Egil's party were ready they started to return. At their parting Egil said to the earl: 'Now we will bear to the king this tribute which we have received. But know, earl, that this is much less money than the king deems to be his due here; and that too without counting that, as he thinks, thou oughtest to pay atonement for the messengers whom common rumour says thou didst cause to be slain.' The earl said that that was not true. With this they parted.

Now when Egil was gone, the earl called to him his two brothers, each of whom was named Ulf, and spoke thus: "That big fellow Egil, who was here for awhile, will, I expect, do us an ill turn when he comes to the king. We may by this mark how he will bear our matter before the king, that he threw in our face such a charge, the taking the life of the king's men. Now must ye two go after their party and slay them all, and let none bear this slander before the king. Methinks the wisest plan were to lie in wait for them in Eida-wood. Take with you so many men as to make sure that not one of them escape, while ye get no loss of men from them.'

Then did the brothers make them ready for their journey, and they took thirty men. They went to the wood, of which they knew every path: then they watched for Egil's coming. There were two roads through the wood. One led over a certain ridge, and there was a steep cliff, and only a path for one; this was the shorter road. The other led round the end of the ridge, over wide bogs, across which hewn wood was laid, there too making a causeway for but one to pass. And they lay in wait fifteen in either place.

CHAPTER LXXVIII.

Egil and his band slay twenty-five men.

EGIL went till he came to Alf's, and was there for the night in good quarters. Next morning he rose before day and made ready for his journey. And while they sat over their morning meal, Alf the master came in. He said: 'You are making a start betimes, Egil; but my counsel would be that you hurry not your journey, but rather look before you, for I think there be liers-in-wait for you in the wood. I have no men to give you as escort who would be any strength to you: but this I offer, that ye tarry here with me till I can report to you that the wood is safe.' Egil said: 'That will be mere nonsense. I will go on my way as I before meant to do.'

So he and his men made ready to go, while Alf tried to stop them, and bade them come back, if they saw that the way was trodden: 'None,' he said, 'have passed the wood from the east since you, Egil, went eastward, except these, who, as I suspect, have gone wishing to encounter you.' Egil said, 'How many will they be, think you, if it is as you say? We have not lost the game, though there be some odds against us.' Alf said: 'I with my house-carles had gone to the wood, and we came on men's footprints; the trail led into the wood, and there must have been many in all. But if you do not believe this that I say, go and see for yourself the trail, and then turn back, if it seems as I tell you.' Egil went his way, and when they came where the road entered the wood, they saw there the tracks both of men and horses. Egil's comrades then advised that they should turn back. 'We will go on,' said Egil: 'methinks 'tis no wonder that men have gone through Eida-wood, for it is a public road.' So they went on, and the footmarks continued, being of a numerous company. And when they came there where the roads forked, then the trail also forked, and was equally strong either way.

Then said Egil: 'Now I think that maybe Alf has told the truth. We will now make us ready as expecting an encounter.' So then Egil and his men doffed their cloaks and all their loose clothing, and laid these on the sledge. Egil had brought in his sledge a very long cord of bast, for it is the wont of those who take long sledging journeys to have with them some spare cord in case the harness need mending. Egil took a large flat stone, and laid it before his breast and stomach. Then he bent thereon the cord, and wound it round and round him, and so encased him right up to the shoulders.

Eida-wood is of this kind: there is reaching to the cultivated land on either side dense forest, but in the middle is a wide space of shrubs and thin copse, with some parts quite bare of wood. Egil and his company turned by the shorter way, which lay over the ridge. They all had shields and helms, and weapons both to cut and thrust. Egil walked first. And when they came to the ridge, there was wood at the foot of it, but above on the rock it was bare. But when they came up to the rock, then seven men leapt out of the wood and up to the cliff after them, and shot at them. Egil and his men turned and stood abreast across the path. Then came other men against them from above on the crag's brow, and cast stones at them, and this was by far the . greater danger. Then said Egil, 'Now must you step back close to the cliff, and cover yourselves as best ye may; but I will try to win the summit.' They did so. And when Egil got past the rock out on the top, there were in front eight men, who all at once set upon him. Of their exchange of blows nought is there to tell: the end was that Egil slew them all. Then he went forward to the verge of the summit and hurled over stones, that none could withstand; and thereafter three of the Vermians fell, but four gat them into the wood sore wounded and bruised.

Then Egil and his men took their horses and went on their way till they came over the ridge. But the Vermians who had escaped brought news of this to their fellows, who were by the bog. They then advanced by the lower road and so beset the way in front of Egil. Ulf said to his comrades: 'We must now go cunningly to work with them, and so manage that none get away. This,' said he, 'is the nature of the ground: the road skirts the ridge, close to the foot of which runs the bog, while a rocky brow is above, and the passage lies between these and is no broader than a footpath. Now some of us shall go forward round the brow to withstand them if they advance; but some shall hide here in the wood, and leap out at their back when they have got on before us. And take we such heed that none escape.' They did as Ulf bade: Ulf went forward round the brow and ten men with him.

Egil and his men went on their way knowing nought of this plan till they came into the narrow path. Then out leapt men behind them, and drove at them with weapons. They faced about and defended themselves. Now also dashed at them those who were in front of the rocky brow; and when Egil saw that, he turned to meet them. Quick were the blows exchanged between them; and Egil smote down some in the narrow pass, but some turned back to where there was more level space. Egil dashed after them. There fell Ulf. And in the end Egil slew there single-handed eleven men. Then he went where his comrades were keeping the pass before eight men: there were some wounded on either side. But when Egil came, then at once the Vermians fled to the wood hard by. Five escaped, all sore wounded, but three fell there. Egil had many wounds, but none serious.

They then continued their journey. He bound his comrades' wounds, none of which were mortal. They sat in the sledge, and drove for the rest of the day.

But the Vermians who escaped took their horses, and dragged themselves from the wood eastwards to inhabited parts. There they got their wounds bound. Procuring companions, they made their way to the earl, and told him of their misadventure. They told how both the Ulfs had fallen, twenty-five men were dead, and but five escaped with life, and they all wounded and bruised. The earl then asked what were the tidings of Egil and his comrades. They answered: 'We know not for sure how much they were wounded; but full boldly did they set on us when we were eight and they four; then we fled. Five reached the wood, but three perished: yet, for all we could see, Egil and his men were as fresh as ever.'

The earl said that their journey had been as bad as could be. 'I could have been content we should have great loss of life, had ye but slain these Northmen; but now when they come west from the wood and tell these tidings to Norway's king, then may we expect from him the very hardest terms.'

CHAPTER LXXIX.

Egil comes to Thorfinn's. The harrying of king Hacon.

EGIL travelled on till he came westward out of the wood. They made for Thorfinn's that evening, where they were well received: their wounds were bound up, and they stayed there several nights. Helga, the master's daughter, was now on her feet, and whole of her; ailment. For this she and all the family thanked Egil. He, and his rested there themselves and their beasts.

The man who had graved the runes for Helga dwelt not; far off. It now came out that he had asked her to wife, but Thorfinn would not give her. Then this landowner's son would fain beguile her, but she would not consent. So he thought to grave for her love-runes, but he did not understand them aright, and graved that wherefrom she took her sickness.

And when Egil was ready to depart, Thorfinn and his son escorted them on the road: they being thus ten or twelve in company. They went with them all that day as a guard against Armod and his house-carles. But when the tidings were heard how Egil's band had fought against overwhelming odds in the wood and conquered, then Armod thought it hopeless to raise shield against Egil wherefore he with all his men sat at home. Egil and Thorfinn exchanged gifts at parting, and pledged themselves to friendship. Then Egil and his men went their way, and no tidings are told of their journey before they came to Thorstein's.

There their wounds were healed. Egil stayed there till spring. But Thorstein sent messengers to king Haçon to bring him the tribute for which Egil had gone to Vermaland. Who, when they came before the king, told him the tidings of what had been done in Egil's journey, and brought him the tribute. The king was now sure that what he had before suspected was true, namely, that earl Arnvid had caused the slaying of the two companies of messengers sent eastwards by him. The king said that Thorstein should have leave to dwell in the land, and should be reconciled to him. Then the messengers returned home; and on coming to Thorstein's told him that the king was well pleased with this Vermaland journey, and that Thorstein was now to have. reconciliation and friendship with the king.

King Hacon in the summer went eastwards to Vik: whence he journeyed still eastwards to Vermaland with a large force. Earl Arnvid fled away; but the king took large fines from those landowners whom he thought guilty against him according to the report of those who went after the tribute. He set over the land another earl, taking hostages of him and of the landowners. In this expedition Hacon went far and wide about western Gautland and subdued it, as is told in his Saga, and is found in the poems composed about him. It is also told that he went to Denmark, and harried there far and wide. Then was it that with two ships he disabled twelve ships of the Danes, and gave to Tryggva, son of his brother Olaf, the name of king and the rule over Vik eastwards.

Egil in the summer made ready his merchant-ship and got thereto a crew. But the long-ship that he had brought from Denmark in the autumn he gave to Thorstein at parting. Thorstein gave Egil good gifts, and they pledged them to close friendship. Egil sent messengers to Thord, his wife's kinsman, at Aurland, and gave him charge to arrange for those lands that Egil owned in Sogn and Hordaland, bidding him sell them if there were a buyer. And when Egil was ready for his voyage, they sailed out along the bay, and then northwards along the Norway coast, and afterwards out into the main. They had a fairly good breeze, and came from the main into Borgar-firth; and Egil steered his ship up the firth to the haven close to his own house. He had his cargo conveyed home, and his ship set up on wooden props. Egil went home to his house: fain were folk to see him; and there he stayed for that winter.

CHAPTER LXXX.

Of the marriages of Egil's daughters.

BY the time that Egil came out to Iceland from this journey, the whole district was settled. All the original land-takers were dead, but their sons or sons' sons were living, and dwelt there in the district. There was a man named Grim, son of Sverting; he dwelt at Moss-fell below the heath; rich was he and of good family; his sister was Rannveig whom Thorod, the priest in Olvos, had to wife; their son was Skapti the lawman. Grim was also afterwards lawman. He asked to wife Thordis daughter of Thorolf Egil's brother, and stepdaughter of Egil. Egil loved Thordis no whit less than his own children. She was a very beautiful woman. And since Egil knew that Grim was a wealthy man and the match was a good one, it was so settled, and Thordis was given to Grim. Then Egil paid over to her her father's heritage, and she went home with Grim, and the pair dwelt long at Moss-fell.

There was a man named Olaf, son of Hauskuld Dalekoll's son and Melkorka daughter of Myrkjartan king of the Irish. Olaf dwelt at Hjardarholt in Lax-river-dale, westward in Broad-firth dales. Olaf was very wealthy, the handsomest man in Iceland of his time, of a noble character. He asked to wife Thorgerdr, Egil's daughter. Thorgerdr was comely, tall above woman's wont, wise, rather proud-spirited, but in daily life gentle. Egil was well acquainted with Olaf, and knew that the match was a worthy one, wherefore Thorgerdr was given to Olaf. She went home with him to Hjardarholt.

Auzur, Eyvind's son, brother of Thorod in Olvos, had to wife Egil's daughter Bera.

CHAPTER LXXXI.

Death of Bodvar: Egil's poem thereon.

BODVAR Egil's son was just now growing up; he was a youth of great promise, handsome, tall and strong as had been Egil or Thorolf at his age. Egil loved him dearly, and Bodvar was very fond of his father. One summer it happened that there was a ship in White-river, and a great fair was held there. Egil had there bought much wood, which he was having conveyed home by water: for this his house-carles went, taking with them an eight-oared boat belonging to Egil. It chanced one time that Bodvar begged to go with them, and they allowed him so to do. So he went into the field with the house-carles. They were six in all on the eight-oared boat. And when they had to go out again, high-water was late in the day, and, as they must needs wait for the turn of tide, they did not start till late in the evening. Then came on a violent south-west gale, against which ran the stream of the ebb. This made a rough sea in the firth, as can often happen. The end was that the boat sank under them, and all were lost. The next day the bodies were cast up: Bodvar's body came on shore at Einars-ness, but some came in on the south shore of the firth, whither also the boat was driven, being found far in near Reykjarhamar.

Egil heard these tidings that same day, and at once rode to seek the bodies: he found Bodvar's, took it up and set it on his knees, and rode with it out to Digra-ness, to Skallagrim's mound. Then he had the mound opened, and laid Bodvar down there by Skallagrim. After which the mound was closed again; this task was not finished till about night-fall. Egil then rode home to Borg, and, when he came home, he went at once to the locked bed-closet in which he was wont to sleep. He lay down, and shut himself in, none daring to crave speech of him.

It is said that when they laid Bodvar in earth Egil was thus dressed his hose were tight-fitting to his legs, he wore a red kirtle of fustian, closely-fitting, and laced at the sides: but they say that his muscles so swelled with his exertion that the kirtle was rent off him, as were also the hose.

On the next day Egil still did not open the bed-closet: he had no meat or drink there he lay for that day and the following night, no man daring to speak with him. But on the third morning, as soon as it was light, Asgerdr had a man set on horseback, who rode as hard as he could westwards to Hjardarholt, and told Thorgerdr all these tidings; it was about nones when he got there. He said also that Asgerdr had sent her word to come without delay southwards to Borg. Thorgerdr at once bade them saddle her a horse, and two men attended her. They rode that evening and through the night till they came to Borg. Thorgerdr went at once into the hall. Asgerdr greeted her, and asked whether they had eaten supper. Thorgerdr said aloud, 'No supper have I had, and none will I have till I sup with Freyja. I can do no better than does my father: I will not overlive my father and brother.' She then went to the bed-closet and called, 'Father, open the door! I will that we both travel the same road.” Egil undid the lock. Thorgerdr stepped up into the bed-closet, and locked the door again, and lay down on another bed that was there.

Then said Egil, 'You do well, daughter, in that you will follow your father. Great love have you shown to me. What hope is there that I shall wish to live with this grief?" After this they were silent awhile. Then Egil spoke: "What is it now, daughter? You are chewing something, are you not?' 'I am chewing samphire,' said she, because I think it will do me harm. Otherwise I think I may live too long.' 'Is samphire bad for man? said Egil. Very bad,' said she; 'will you eat some?' 'Why should I not?' said he. A little while after she called and bade them give her drink. Water was brought to her. Then said Egil, 'This comes of eating samphire, one ever thirsts the more.' 'Would you like a drink, father?' said she. He took and swallowed the liquid in a deep draught: it was in a horn. Then said Thorgerdr: 'Now are we deceived; this is milk.' Whereat Egil bit a sherd out of the horn, all that his teeth gripped, and cast the horn down.

Then spoke Thorgerdr: 'What counsel shall we take now? This our purpose is defeated. Now I would fain, father, that we should lengthen our lives, so that you may compose a funeral poem on Bodvar, and I will grave it on a wooden roller; after that we can die, if we like. Hardly, I think, can Thorstein your son compose a poem on Bodvar; but it were unseemly that he should not have funeral rites. Though I do not think that we two shall sit at the drinking when the funeral feast is held.' Egil said that it was not to be expected that he could now compose, though he were to attempt it. 'However, I will try this,' said he.

Egil had had another son named Gunnar, who had died a short time before.

So then Egil began the poem, and this is the beginning.

SONA-TORREK (SONS' LOSS).

I.

'Much doth it task me
My tongue to move,
Through my throat to utter
The breath of song.
Poesy, prize of Odin,
Promise now I may not,
A draught drawn not lightly
From deep thought's dwelling.

2.

'Forth it flows but hardly;
For within my breast
Heavy sobbing stifles
Hindered stream of song—
Blessed boon to mortals
Brought from Odin's kin,
Goodly treasure, stolen

From Giant-land of yore.

3.

'He, who so blameless
Bore him in life,
O'erborne by billows
With boat was whelmed.
Sea-waves-flood that whilom
Welled from giant's wound—
Smite upon the grave-gate
Of my sire and son.

4.

'Dwindling now my kindred
Draw near to their end,
Ev'n as forest-saplings
Felled or tempest-strown.
Not gay or gladsome
Goes he who beareth
Body of kinsman
On funeral bier.

5.

'Of father fallen
First I may tell;
Of much-loved mother
Must mourn the loss.
Sad store hath memory
For minstrel skill,
A wood to bloom leafy
With words of song.

6.

'Most woful the breach,
Where the wave in-brake
On the fenced hold
Of my father's kin.
Unfilled, as I wot,
And open doth stand
The gap of son rent
By the greedy surge.

7.

'Me Ran, the sea-queen,
Roughly hath shaken:
I stand of beloved ones
Stript and all bare.
Cut hath the billow
The cord of my kin,
Strand of mine own twisting
So stout and strong.

8.

'Sure, if sword could venge
Such cruel wrong,
Evil times would wait
Ægir, ocean-god.
That wind-giant's brother
Were I strong to slay,
'Gainst him and his sea-brood
Battling would I go.

9.

'But I in no wise
Boast, as I ween,
Strength that may strive
With the stout ships' Bane.
For to eyes of all
Easy now 'tis seen
How the old man's lot
Helpless is and lone.

10.

'Me hath the main
Of much bereaved;
Dire is the tale,
The deaths of kin:
Since he the shelter
And shield of my house
Hied him from life
To heaven's glad realm.

11.

'Full surely I know,
In my son was waxing
The stuff and the strength
Of a stout-limbed wight:
Had he reached but ripeness
To raise his shield,
And Odin laid hand
On his liegeman true.

12.

'Willing he followed
His father's word,
Though all opposing
Should thwart my rede:
He in mine household
Mine honour upheld,
Of my power and rule
The prop and the stay.

13.

'Oft to my mind
My loss doth come,
How I brotherless bide
Bereaved and lone.
Thereon I bethink me,
When thickens the fight
Thereon with much searching
My soul doth muse:

14.

'Who staunch stands by me
In stress of fight,
Shoulder to shoulder,
Side by side?
Such want doth weaken
In war's dread hour;
Weak-winged I fly,
Whom friends all fail.

15.

'Son's place to his sire
(Saith a proverb true)
Another son born
Alone can fill.
Of kinsmen none
(Though ne'er so kind)
To brother can stand
In brother's stead.

16.

'O'er all our ice-fields,
Our northern snows,
Few now I find
Faithful and true.
Dark deeds men love,
Doom death to their kin,
A brother's body
Barter for gold.

17.

'Unpleasing to me
Our people's mood,
Each seeking his own
In selfish peace.
To the happier bees' home
Hath passed my son,
My good wife's child
To his glorious kin.

18.

'Odin, mighty monarch,
Of minstrel mead the lord,
On me a heavy hand
Harmful doth lay.
Gloomy in unrest
Ever I grieve,
Sinks my drooping brow,
Seat of sight and thought.

19.

'Fierce fire of sickness
First from my home
Swept off a son
With savage blow:
One who was heedful,
Harmless, I wot,
In deeds unblemished,
In words unblamed.

20.

'Still do I mind me,
When the Friend of men
High uplifted
To the home of gods
That sapling stout
Of his father's stem,
Of my true wife born
A branch so fair.

21.

'Once bare I goodwill
To the great spear-lord,
Him trusty and true
I trowed for friend:
Ere the giver of conquest,
The car-borne god,
Broke faith and friendship
False in my need.

22.

'Now victim and worship
To Vilir's brother,
The god once honoured,
I give no more.
Yet the friend of Mimir
On me hath bestowed
Some boot for bale,
If all boons I tell.

23.

'Yea he, the wolf-tamer,
The war-god skilful,
Gave poesy faultless
To fill my soul:
Gave wit to know well
Each wily trickster,
And force him to face me
As foeman in fight.

24.

'Hard am I beset;
Whom Hela, the sister
Of Odin's fell captive,
On Digra-ness waits.
Yet shall I gladly
With right good welcome
Dauntless in bearing
Her death-blow bide.'

Egil began to cheer up as the composing of the poem went on; and when the poem was complete, he brought it before Asgerdr and Thorgerdr and his family. He rose from his bed, and took his place in the high-seat. This poem he called 'Loss of Sons.' And now Egil had the funeral feast of his son held after ancient custom. But when Thorgerdr went home, Egil enriched her with good gifts.

Chapter LXXXII.

Hacon's wars and death. Poem on Arinbjorn.

Long time did Egil dwell at Borg, and became an old man. But it is not told that he had lawsuits with any here in the land; nor is there a word of single combats, or war and slaughter of his after he settled down here in Iceland. They say that Egil never went abroad out of Iceland after the events already related. And for this the main cause was that Egil might not be in Norway, by reason of the charges which (as has been told before) the kings there deemed they had against him. He kept house in munificent style, for there was no lack of money, and his disposition led him to munificence.

King Hacon, Athelstan's foster-son, long ruled over Norway; but in the latter part of his life Eric's sons came to Norway and strove with him for the kingdom; and they had battles together, wherein Hacon ever won the victory. The last battle was fought in Hordaland, on Stord-island, at Fitjar: there king Hacon won the victory, but also got his death-wound. After that Eric's sons took the kingdom in Norway.

Lord Arinbjorn was with Harold Eric's son, and was made his counsellor, and had of him great honours. He was commander of his forces and defender of the land. A great warrior was Arinbjorn, and a victorious. He was governor of the Firth folk. Egil Skallagrimsson heard these tidings of the change of kings in Norway, and therewith how Arinbjorn had returned to his estates in Norway, and was there in great honour. Then Egil composed a poem about Arinbjorn, whereof this is the beginning:

ARINBJORN'S EPIC, OR A PART THEREOF.

1.

'For generous prince
Swift praise I find,
But stint my words
To stingy churl.
Openly sing I
Of king's true deeds,
But silence keep
On slander's lies.

2.

'For fabling braggarts
Full am I of scorn,
But willing speak I
Of worthy friends:
Courts I of monarchs
A many have sought,
A gallant minstrel
Of guileless mood.

3.

'Erewhile the anger
Of Yngling's son
I bore, prince royal
Of race divine.
With hood of daring
O'er dark locks drawn
A lord right noble
I rode to seek.

4.

'There sate in might
The monarch strong,
With helm of terror
High-throned and dread;
A king unbending
With bloody blade
Within York city
Wielded he power.

5.

'That moon-like brightness
Might none behold,
Nor brook undaunted
Great Eric's brow:
As fiery serpent
His flashing eyes
Shot starry radiance
Stern and keen.

6.

'Yet I to this ruler
Of fishful seas
My bolster-mate's ransom
Made bold to bear,
Of Odin's goblet
O'erflowing dew
Each listening ear-mouth
Eagerly drank.

7.

'Not beauteous in seeming
My bardic fee
To ranks of heroes
In royal hall:
When I my hood-knoll
Wolf-gray of hue
For mead of Odin
From monarch gat.

8.

'Thankful I took it,
And therewithal
The pit-holes black
Of my beetling brows;
Yea and that mouth
That for me bare
The poem of praise

To princely knees.

9.

"Tooth-fence took I,
And tongue likewise,
Ears' sounding chambers
And sheltering eaves.
And better deemed I
Than brightest gold
The gift then given
By glorious king.

10.

‘There a staunch stay
Stood by my side,
One man worth many
Of meaner wights,
Mine own true friend
Whom trusty I found,
High-couraged ever
In counsels bold.
'Arinbjorn

11.

Alone us saved—
Foremost of champions-
From fury of king;
Friend of the monarch
He framed no lies
Within that palace
Of warlike prince.

12.

"Of the stay of our house
Still spake he truth,
(While much he honoured.
My hero-deeds)
Of the son of Kveldulf,
Whom fair-haired king
Slew for a slander,
But honoured slain.

13.

"Wrong were it if he
Who wrought me good,
Gold-spender lavish,
Such gifts had cast
To the wasteful tract
Of the wild sea-mew,
To the surge rough-ridden
By sea-kings' steeds.

14.

'False to my friend
Were I fairly called,
An untrue steward
Of Odin's cup;
Of praise unworthy,
Pledge-breaker vile,
If I for such good
Gave nought again.

15.

'Now better seeth
The bard to climb
With feet poetic
The frowning steep,
And set forth open
In sight of all
The laud and honour
Of high-born chief.

16.

'Now shall my voice-plane
Shape into song
Virtues full many
Of valiant friend.
Ready on tongue
Twofold they lie,
Yea, threefold praises
Of Thorir's son.

17.

'First tell I forth
What far is known,
Openly bruited
In ears of all;
How generous of mood
Men deem this lord,
Bjorn of the hearth-fire
The birchwood's bane.

18.

'Folk bear witness
With wond'ring praise,
How to all guests
Good gifts he gives:
For Bjorn of the hearth-stone
Is blest with store
Freely and fully

By Frey and Njord.

19.

'To him, high scion
Of Hroald's tree,
Fulness of riches
Flowing hath come;
And friends ride thither
In thronging crowd
By all wide ways
'Neath windy heaven.

20.

'Above his ears
Around his brow
A coronal fair,
As a king, he wore.
Beloved of gods,
Beloved of men,
The warrior's friend,
The weakling's aid.

21.

'That mark he hitteth
That most men miss;
Though money they gather,
This many lack:
For few be the bounteous
And far between,
Nor easily shafted
Are all men's spears.

22.

'Out of the mansion
Of Arinbjorn,
When guested and rested
In generous wise,
None with hard jest,
None with rude jeer,
None with his axe-hand
Ungifted hie.

23.

'Hater of money
Is he of the Firths,
A foe to the gold-drops
Of Draupnir born.

24.

'Rings he scatters,
Riches he squanders,
Of avarice thievish
An enemy still.

25.

'Long course of life
His lot hath been,
By battles broken,
Bereft of peace.

26.

'Early waked I,
Word I gathered,
Toiled each morning
With speech-moulding tongue.
A proud pile built I
Of praise long-lasting
To stand unbroken
In Bragi's town.'

Chapter LXXXIII.

Of Einar Helgi's son and Egil.

There was a man named Einar. He was the son of Helgi, the son of Ottar, the song of Bjorn Easterling, who took land in Broad-firth. Einar was brother of Osvif the seer. Einar at an early age was tall and strong, and most doughty. He began to compose poetry when quite young, and was eager for learning. One summer at the Thing Einar went to the booth of Egil Skallagrimsson, and they began to talk, and soon their talk took this turn that they spoke of poetry. In this converse both of them found pleasure. After this Einar often went to talk with Egil, and a great friendship was struck up between them. Einar had not long returned to Iceland from foreign travel. Egil asked Einar much of tidings from the east, and about his friends, and withal about those that he deemed his enemies. He asked also much about men of rank. Einar in turn asked Egil about the events that had happened in his travels, and about his exploits. This talk pleased Egil, and was kept up briskly. Einar asked Egil on what occasion his prowess had been most hardly tried; this he begged him to say. Egil then sang:

'One with eight I battled,
Eleven faced I twice,
Made for wolf a meal,
Myself the bane of all.
Shields shook by sword-strokes
Smitten fast and furious;
Angry fire forth-flashing
Flew my ashen spear.'

Egil and Einar pledged them to friendship on parting. Einar was long abroad from Iceland with men of rank. Einar was open-handed, and often short of money, but noble-hearted and manly. He was in the body-guard of earl Hacon Sigurd's son. At that time there was in Norway much war, and battles between earl Hacon and Eric's sons; and now one, now the other, was driven from the land. King Harold, Eric's son, fell south in Denmark, at Hals in Lima-firth; this was by treachery. He was then fighting with Harold Knut's son, who was called Gold-Harold, and earl Hacon was there. There fell also with king Harold lord Arinbjorn, of whom much has already been told. And when Egil heard of the fall of Arinbjorn, then he sang:

'Mead-givers, glorious men,
Gold-spending warrior wights
Are spent and gone. Where seek
Such lavish donors now?
Erewhile, beyond the sea,
Earth's islet-studded belt,
Such on my high hawk-perch
Hailed down the silver shower.'

Einar Helgi's son the poet was nicknamed Skala-glam. He composed a poem about earl Hacon, which is called 'Dearth of Gold'; and for a long time the earl would not hear the poem because he was wroth with Einar. Then Einar sang:

'Song made I on a chief
Supreme o'er land enthroned;
While others slept, I wrought,
Whereof I much repent.
Hither the earl to seek
Eager I came, nor thought
From brave free-handed prince
Far-comers worse would fare.'

And further he sang:

'Seek we that earl whose sword
Spreads banquet for the wolf:
To Sigvald's ship well-oared,
Shield-fenced, my sword I lend.
Wielder of wound-snake, he
Will not my succour scorn:
I to his sea-borne barque
My buckler now will bear.'

The earl did not wish Einar to go away; so he granted a hearing to the poem, and thereafter gave Einar a shield, which was a most costly work. It was inscribed with old tales; and between the writing were overlaid spangles of gold with precious stones set therein. Einar went to Iceland and lodged with his brother Osvif: but in autumn he rode east and came to Borg, and was guest there. Egil was just then not at home, having gone to the northern part of the district, but was expected home. Einar waited for him three nights longer than three nights it was not the custom to stay on a friendly visit. Then Einar made him ready to go; but when ready he went to Egil's place in the hall, and there he hung up that precious shield, and told the house- carles that he left it a gift for Egil. Then he rode away.

But on that same day Egil came home. And when he came in to his place, then he saw the shield, and asked whose was that costly work. costly work. It was told him that Einar Skala-glam had come there, and had left the shield as a gift for him. Then said Egil: 'The wretched man, to give it! He means that I should bide awake and compose poetry about his shield. Now, bring my horse. I must ride after him and slay him.' He was told that Einar had ridden away early in the morning. 'He will,' they said, 'by this be come westwards to the dales.' Soon after Egil composed a poem, whereof this is the beginning:

'Of shield, the ship's bright guard,
To show the praise 'tis time,
Home to my hand is given
The treasure-sender's gift.
Surely hath Skala-glam
To skilful guidance lent
(Speak, ye who list my lay)
The reins of minstrel lore.'

Egil and Einar remained friends so long as they both lived. But about the shield's fortune at last this is told, that Egil took it with him to the wedding when he went north to Broadmoor with Thorkettle Gunnvald's son and Red-Bjorn's sons Trefill and Helgi. There the shield was spoilt by falling into a tub of sour whey. After this Egil had the outer ornaments taken off: and there were twelve ounces of gold in the spangles.

CHAPTER LXXXIV.

Of Thorstein Egil's son.

THORSTEIN Egil's son when he grew up was a most handsome man, white-haired, bright-faced. Tall he was and strong, yet not so much so as his father. Thorstein was wise, gentle, quiet of temper, calm above other men. Egil loved him little; nor was Thorstein affectionate with his father; but Asgerdr and Thorstein loved each other dearly. Egil was now beginning to age much.

One summer Thorstein rode to the Thing, but Egil sat at home. Before Thorstein left home he and Asgerdr managed to take from Egil's chest without his knowledge the silken robe given him by Arinbjorn, and Thorstein took it to the Thing. But when he wore it at the Thing it trailed behind him, and became soiled at the hem as they were going to the hill of laws. And when he came home, Asgerdr put the robe in the chest where it was before. Long after, when Egil opened his chest, he found that the robe was spoilt, and questioned Asgerdr how that had come about. She told him the truth. Then Egil sang:

Him who from me inherits
I hold no worthy heir.
A son deceives me living,
Deceit I call his deed.
Well might he, wave-horse-rider,
Wait but awhile, till me
Sea-skimming shipmen cover
With shroud of pilèd stones.'

Thorstein married Jofridr, daughter of Gunnar son of Hlif: her mother was Helga daughter of Olaf Feilan, sister of Thord Gellir. Jofridr had before been wife of Thorod the son of Tongue-Odd.

Soon after this Asgerdr died. After her death Egil gave up his housekeeping to Thorstein, and went south to Moss- fell to Grim, his son-in-law, for he loved Thordis his step- daughter most of all who were then living. One summer a ship came out and put into Loam Bay, steered by a man named Thormod. He was a Norwegian, a house-carle of Thorstein Thora's son. He was to take with him a shield, which Thorstein had sent to Egil Skallagrimsson: it was a valuable treasure. Thormod brought Egil the shield, and he received it with thanks. In the following winter Egil composed a poem about the gift of the shield: it is called Buckler-poem, and this is the beginning:

'List to the stream of lay
From long-haired Odin flowing,
Thane of a king, and bid
Thy folk due silence keep.
For thee, sea-raven's ruler,
Rained from the eagle's beak
Full oft shall shower of song
In Horda's shore be heard.'

Thorstein Egil's son dwelt at Borg. He had two illegitimate sons, Hrifla and Hrafn. But after his marriage he and Jofridr had ten children. Helga the fair was their daughter, she about whom quarrelled Skald-Hrafn and Gunnlaug Wormstongue. Grim was their eldest son, the second Skuli, the third Thorgeir, the fourth Kollsvein, the fifth Hjorleif, the sixth Hall, the seventh Egil, the eighth Thord. The other daughter was Thora, who was married to Thormod Kleppjarn's son. From Thorstein's children sprang a large progeny, and many great men. They are called Myra-men, all those that sprang from Skallagrim.

Chapter LXXXV.

Of Aunund Sjoni and Steinar his son.

Aunund Sjoni dwelt at Anabrekka, while Egil dwelt at Borg. Aunund married Thorgerdr daughter of Thorbjorn the Stout, of Snæfell-strand: the children of Aunund and his wife were a son Steinar, and a daughter Dalla. And when Aunund grew old and his sight was dim, then he gave up the housekeeping to Steinar his son. Father and son had much wealth.

Steinar was above other men tall and strong, ill-favoured, with a stoop, long in the legs, short in the body. He was a very quarrelsome man, vehement, overbearing, and obstinate, a most headstrong fellow. And when Thorstein Egil's son came to dwell at Borg, there was at once a coolness between him and Steinar. South of Hafs-brook lies a moor called Stack-moor. In winter this is under water, but in spring, when the ice breaks up, such good grazing for cattle is there, that it was deemed equal to stacked hay. Hafs-brook by old custom marked the boundary; but in spring Steinar's cattle encroached much on Stack-moor, when driven out to Hafs-brook, and Thorstein's house-carles complained of it. Steinar took no notice of this; and so matters went on for the first summer without anything happening. But in the second spring Steinar continued to take the pasturage; wherefore Thorstein spoke with him about it, but quietly, asking him to control the grazing of his kine, as had been the old usage. Steinar said the cattle should go where they would. He spoke on the whole matter with obstinacy, and he and Thorstein had words about it. Thorstein then had the cattle turned back to the moor beyond Hafs-brook. This when Steinar knew, he charged Grani his thrall to sit by the cattle on Stack-moor, and he sat there every day. This was in the latter part of the summer: all the pasture south of Hafs-brook had been grazed by then.

Now it happened one day that Thorstein had mounted a knoll to look round. He saw where Steinar's cattle were moving. Out he went on to the moor: it was late in the day. He saw that the cattle had now come far out on the fenny hollow. Thorstein ran out on the moor. And when Grani saw that, he drove the cattle away apace till they came to the milking-shed. Thorstein followed, and he and Grani met in the gate. Thorstein slew him there: and it has been called since Grani's gate: it is in the wall of the enclosure. Thorstein pulled down the wall over Grani, and so covered his body. Then he went home to Borg, but the women who came to the milking-shed found Grani where he lay. After that they carried him home to the house, and told Steinar these tidings. Steinar buried him up on the hillside, and soon got another thrall to go with the cattle, whose name is not told. Thorstein made as though he knew nothing about the pasture for the remainder of the summer.

It now happened that Steinar in the early part of the winter went out to Snæfell-strand and stayed there awhile. There he saw a thrall named Thrand, who was tall and strong above other men. Steinar, wishing to buy him, bid a large sum: but his owner valued him at three marks of silver, which was twice the price of a common thrall, and at this sum the bargain was made. Steinar took Thrand home with him, and when they came home, then spoke Steinar with Thrand: 'Now stand matters so that I will have work of you. But as all the work is already arranged, I will put on you a task of but little trouble: you shall sit by my cattle. I make a great point of their being well kept at pasture. I would have you go by no man's rule but your own, take them wherever the pasture on the moor is best. I am no judge of a man's look if you have not courage and strength enough to hold your own against any house-carle of Thorstein's.'

Steinar delivered into Thrand's hand a large axe. whose blade was an ell long, it was keen as a razor. 'This I think of you, Thrand,' said Steinar, 'that you would not regard the priesthood of Thorstein if ye two were face to face.' Thrand answered: 'No duty do I, as I deem, owe to Thorstein; and methinks I understand what work you have laid before me. You think you risk little where I am; and I believe I shall come well out of it if I and Thorstein try our strength together.'

After this Thrand took charge of the cattle. He understood, ere he had been long there, whither Steinar had had his cattle taken, and he sat by them on Stack-moor. When Thorstein was aware of this, he sent a house-carle to seek Thrand, bidding him tell Thrand the boundary between his land and Steinar's. When the house-carle came to Thrand, he told him his errand, and bade him take the cattle otherwither, saying that the land on which they were belonged to Thorstein Egil's son. Thrand said, 'I care not a jot who owns the land; I shall take the cattle where I think the pasture is best.' Then they parted: the house-carle went home and told him the thrall's answer. Thorstein let the matter rest, and Thrand took to sitting by the cattle night and day.

Chapter LXXXVI.

Slaying of Thrand.

One morning Thorstein rose with the sun, and went up on the hill. He saw where Steinar's cattle were. Then went Thorstein out on the moor till he came to the cattle. There stands a wood-clad rock by Hafs-brook: upon this Thrand was lying asleep, having put off his shoes. Thorstein mounted the rock: he had in his hand a small axe, and no other weapon. With the shaft of the axe he poked Thrand, and bade him wake. Up he jumped swiftly and suddenly, gripped his axe with both hands and raised it aloft, and asked Thorstein what he wanted. He replied, 'I wish to tell you that this land is mine; yours is the pasture beyond the brook. It is no wonder if you do not yet know the landmarks here.' Said Thrand, 'It makes no odds to me who owns the land: I shall let the cattle be where they please.' 'Tis likely,' said Thorstein, 'that I shall wish myself, and not Steinar's thralls, to rule my own land.' Said Thrand, 'You are a far more foolish man, Thorstein, than I judged you to be, if you will take night-quarters under my axe, and for this risk your honours. Methinks, from what I see, I have twice your strength; nor lack I courage: better weaponed am I also than you.' Thorstein replied: 'That risk I shall run, if you do not as I say about the pasture. I hope that our good fortune may differ much, as does the justice of our cause.' Thrand said: 'Now shall you see, Thorstein, whether I at all fear your threats.' And with that Thrand sat down and tied on his shoe. But Thorstein raised his axe swiftly, and smote on Thrand's neck so that his head fell forward on his breast. Then Thorstein heaped some stones over him and covered his body, which done, he went home to Borg.

On that day Steinar's cattle were late in coming home; and when there seemed no hope of their coming, Steinar took his horse and saddled it, and fully armed himself. He then rode to Borg. And when he came there he found men to speak to, and asked where Thorstein was. It was told him that he was sitting within. Then Steinar asked that he should come out; he had (he said) an errand with him. Which when Thorstein heard, he took his weapons and went out to the door. Then he asked Steinar what was his errand. 'Have you slain Thrand my thrall?' said Steinar. 'Truly I have,' said Thorstein; 'you need not put that upon any other man.' 'Then I see,' said Steinar, 'that you mean to guard your land with the strong hand, since you have slain my two thralls: yet methinks this is no great exploit. Now will I offer you in this a far better choice, if you wish to guard your land by force: I shall not trust other men with the driving of my cattle, but be you sure of this, the cattle shall be on your land both night and day.' 'So it is,' said Thorstein, 'that I slew last summer your thrall, whom you set to feed cattle on my land, but afterwards let you have the feed as you would up to the winter. Now have I slain another thrall of yours, for the same fault as the former. Again you shall have the feed from now through the summer, as you will. But next summer, if you feed on my land, and set men to drive your cattle thither, then will I go on slaying for you every man that tends them, though it be yourself. I will act thus every summer while you hold to the manner of grazing that you have begun.'

Then Steinar rode away and home to Brekka. And a little while after Steinar rode up to Stafar-holt, where Einar then dwelt. He was a priest. Steinar asked his help, and offered him money. Einar said, 'You will gain little by my help, unless more men of honour back you in this cause.' After that Steinar rode up to Reykjar-dale to see Tongue-Odd, and asked his help and offered him money. Odd took the money, and promised his help; he was to strengthen Steinar to take the law of Thorstein. Then Steinar rode home.

But in the spring Odd and Einar went with Steinar on the journey of summons, taking a large company. Steinar summoned Thorstein for thrall-slaying, and claimed lesser outlawry as the penalty of each slaying. For this was the law, when thralls of anyone were slain, and the fine for the thrall was not brought to the owner before the third sunrise. But two charges of lesser outlawry were equivalent to one of full outlawry. Thorstein brought no counter-summons on any charge.

And soon after he sent men southwards to Ness, who came to Grim at Moss-fell and there told these tidings. Egil did not show much interest about it, but he quietly learned by questions what had passed between Thorstein and Steinar, as also about those who had strengthened Steinar in this cause. Then the messengers went home, and Thorstein appeared well pleased with their journey.

Thorstein Egil's son took a numerous company to the spring-tide Thing: he came there one night before other men, and they roofed their booths, he and the Thingmen who had booths there. And when they had made all arrangements, then Thorstein bade his Thingmen set to work, and they built there large booth-walls. Then he had roofed in a far larger booth than the others that were there. In this booth were no men.

Steinar rode to the Thing also with a numerous company, as did Tongue-Odd, and Einar from Stafar-holt; they roofed their booths. The Thing was a very full one. Men pleaded their causes. Thorstein offered no atonement for himself, but to those who advised atonement made answer, that he meant to abide judgment. He said that he thought the cause with which Steinar came, about the slaying of his thralls, was little worth; Steinar's thralls, he argued, had done enough to deserve death. Steinar was high and mighty about his cause: he had, as he thought, charges good in law, and helpers strong enough to win his rights. So he was most impetuous in his cause.

That day men went to the Thing-brink and spoke their pleadings; but in the evening the judges were to go out to try suits. Thorstein was there with his train; he had there chief authority as to the rules of the Thing, for so it had been while Egil held priesthood and headship. Both parties were fully armed.

And now it was seen from the Thing that a troop of men was riding down along Cleave-river with gleaming shields. And when they rode into the Thing, there rode foremost a man in a blue mantle. He had on his head a gilded helm, by his side a gold-decked shield, in his hand a barbed spear whose socket was overlaid with gold, and a sword at his girdle. Thither had come Egil Skallagrim's son with eighty men, all well-weaponed, as if arrayed for battle. A choice company it was: Egil had brought with him the best land- owners' sons from the southern Nesses, those whom he thought the most warlike. With this troop Egil rode to the booth which Thorstein had had roofed, a booth hitherto empty. They dismounted. And when Thorstein perceived his father's coming, he with all his troop went to meet him, and bade him welcome. Egil and his force had their travelling gear carried into the booth, and their horses turned out to pasture. This done, Egil and Thorstein with the whole troop went up to the Thing-brink, and sat them down where they were wont to sit.

Then Egil stood up and spoke with loud voice: 'Is Aunund Sjoni here on the Thing-brink?' Aunund replied that he was there. And he said, 'I am glad, Egil, that you are come. This will set right all the dispute here between these men.' 'Is it by your counsel,' said Egil, 'that your son Steinar brings a charge against my son Thorstein, and has gathered much people to this end, to make Thorstein an outcast?' 'Of this I am not the cause,' said Aunund, 'that they are quarrelling. I have spent many a word and begged Steinar to be reconciled with Thorstein; for in any case I would have spared your son Thorstein disgrace: and good cause for this is the loving friendship of old that has been between us two, Egil, since we grew up here as next-door neighbours.' 'It will soon be clear,' said Egil, ‘whether you speak this as truth or vain words; though I think this latter can hardly be. I remember the days when either of us had deemed it incredible that one should be accusing the other, or that we should not control our sons from going on with such folly as I hear this is like to prove. To me this seems right counsel, while we both live and are so nearly concerned with their quarrel, that we take this cause into our own hands and quash it, and let not Tongue-Odd and Einar match our sons together like fighting horses. Let them henceforth find some other way than this of making money.'

Then stood up Aunund and spoke: 'Rightly say you, Egil; and it ill-beseems us to be at a Thing where our sons quarrel. Never shall that shame be ours, that we lacked the manhood to reconcile them. Now, Steinar, I will that you give this cause into my hands, and let me deal with it as I please.'

'I am not sure,' said Steinar, 'that I will so abandon my cause; for I have already sought me the help of great men. I will now only bring my cause to such an issue as shall content Odd and Einar.' Then Odd and Steinar talked together. Odd said, 'I will give you, Steinar, the help that I promised towards getting law, or for such issue of the cause as you may consent to accept. You will be mainly answerable for how your cause goes, if Egil is to be judge therein.'

Whereupon Aunund said: 'I need not leave this matter to the tongue of Odd. Of him I have had neither good nor bad; but Egil has done to me much that is very good. I trust him far more than others; and I shall have my way in this. It will be for your advantage not to have all of us on your hands. I have hitherto ruled for us both, and will do so still.' Steinar said, 'You are right eager about this cause, father; but I think we shall oft rue this.'

After this Steinar made over the cause to Aunund to prosecute or compromise according to law. And no sooner had Aunund the management of this cause, than he went to seek the father and son, Thorstein and Egil. Then said Aunund: 'Now I will, Egil, that you alone shape and shear in this matter as you will, for I trust you best to deal with this my cause as with all others.'

Then Thorstein and Aunund took hands, and named them witnesses, declaring withal that Egil Skallagrimsson should alone judge this cause, as he would, without appeal, then and there at the Thing. And so ended this suit.

Now men went home to their booths. Thorstein had three oxen led to Egil's booth and slaughtered for the Thing banquet.

And when Tongue-Odd and Steinar came home to their booth, Odd said: 'Now have you, Steinar, and your father ruled the issue of your suit. I now declare myself free of debt to you, Steinar, in regard of that help which I promised you; for it was agreed between us that I should help you in carrying through your suit, or to such issue as should content you; free am I, I say, whatever may be the terms adjudged you by Egil.' Steinar said that Odd had helped him well and manfully, and their friendship should be closer than before. 'I pronounce you,' he said, 'free of debt to me in regard of that whereto you were bound.'

In the evening the judges went out; but nothing happened that needs to be told.

CHAPTER LXXXVII.

Of Egil and Aunund Sjoni.

THE next day Egil Skallagrimsson went to Thing-brink, and with him Thorstein and all their party. Thither came also Aunund and Steinar, Tongue-Odd and Einar, and company. And when the law pleadings were finished, then stood up Egil and spoke thus: 'Are Steinar and Aunund, father and son, present, so that they can hear my words?' Aunund answered that they were.

'Then will I,' said Egil, 'deliver my judgment between Steinar and Thorstein. I begin the cause with this: Grim my father came to this island, and took to him here all the land of Myrar and the district round about, and chose him a homestead at Borg, and assigned a parcel of land thereto, but gave to his friends choice of land outside that same, in which they have since settled. To Ani he gave a homestead at Anabrekka, where Aunund and Steinar have hitherto dwelt. We all know this, Steinar, what are the landmarks between Borg and Anabrekka, that the chief one is Hafs-brook. Now therefore not from ignorance, Steinar, did you act in grazing on Thorstein's land, for you, Steinar, and you, Aunund, might know that Ani received the land of my father Grim but you encroached on his land, thinking that he would be so degenerate as tamely to submit to your robbery. But Thorstein slew two thralls of yours. Now it is evident to all that these died for their ill-deeds, and are therefore unatonable, nay, even had they been free men, yet had they been unatonable, no fine could have been claimed for them. But as for you, Steinar, seeing that you devised to rob my son Thorstein of his property which he took with my authority, and I took by inheritance after my father, you shall therefore lose your land at Anabrekka, and have no payment for the same. And further, you shall have neither homestead nor lodgment here in the district south of Long- river. And you must quit Anabrekka before flitting days are past; else may you, immediately after flitting days, be slain with impunity by any who wish to help Thorstein, if you refuse to go away or break any of these terms that I have pronounced for you.'

But when Egil sat down, then Thorstein named witnesses to his decision.

Then spoke Aunund Sjoni: "Twill be said, Egil, that this judgment which you have given and pronounced is very crooked. And what I have to say is this: hitherto I have done all I could to prevent strife, but henceforth I shall not spare to do what I can to harm Thorstein.' 'This I forebode,' said Egil, 'that the longer our quarrel lasts, the worse will be the fortune of you and your son. I thought you must have known, Aunund, that I have held mine own before men quite as great as are you and your son. But for Odd and Einar, who have so eagerly thrust themselves into this cause, they have reaped therefrom due honour.'

CHAPTER LXXXVIII.

Of Thorgeir.

THORGEIR BLUND was there at the Thing, Egil's sister's son; he had given Thorstein much help in this suit. He begged father and son to give him some land out there on the Moors. Hitherto he had dwelt south of White-river below Blunds-water. Egil received the request well, and persuaded Thorstein to let him come thither. So they settled Thorgeir at Anabrekka, but Steinar moved house beyond Long-river and settled down at Leiru- brook. But Egil rode home southwards to Ness, father and son parting on friendly terms.

There was a man with Thorstein named Iri, fleet of foot and keen of sight above others; he was a foreigner, a freedman of Thorstein's, but he still had the care of his flocks, and especially to gather the wethers up to the fell in spring, and in autumn down to the fold. Now, after flitting days, Thorstein bade gather the wethers that had been left behind in spring, meaning to have them driven to the fell. Iri was there in the sheepfold, but Thorstein and his house- carles rode up to the fell, being eight in all. Thorstein was having a fence made across Grisar-tongue, between Long- water and Cleave-river; at which many of his men were employed in the spring. After inspecting his house-carles' work here, Thorstein rode homewards. Now as he came over against the Thing-field, Iri came running to meet them, and said that he wished to speak to Thorstein alone. Thorstein bade his companions ride on while they spoke together. Iri said he had gone up to Einkunnir that day, and looked to the sheep. 'But I saw,' said he, 'in the wood above the winter road the gleam of twelve spears and some shields.' Then Thorstein said in a loud voice, so that his companions could hear: 'Why can he be in such a hurry to see me that I may not ride on my way home? However Aulvald will think it strange that I refuse him the visit if he is sick.' Iri then ran up to the fell as fast as he could. Thorstein said to his companions: 'I think we must lengthen our way, for we must first ride south to Aulvaldstead. Aulvald sends me word I am to go to him. And he will think it no more than a fair return for the ox that he gave me last autumn that I should go and see him, if he deems the matter important.' Whereupon Thorstein with his company rode south by the moor above Stangar-holt, and so on south to Gufa-river, and down along the river by the riding-path. And when they came down below the lake, they saw south of the river many cattle and a man with them. He was a house-carle of Aulvald's. Thorstein asked whether all was well there. He said that all was well, and that Aulvald was in the copse cutting wood. 'Then tell him,' said Thorstein, ‘if he has an urgent errand with me, to come to Borg, for I will now ride home.' And so he did. It was afterwards learnt that Steinar, with eleven more, had lain in ambush at Einkunnir that same day. Thorstein made as though he had heard nought of it, and things remained quiet.

CHAPTER LXXXIX.

Thorstein goes to a feast.

THERE was a man named Thorgeir, a kinsman and friend of Thorstein: he dwelt then at Swanness. Thorgeir was wont to have a harvest feast every autumn. He went to Thorstein Egil's son and asked him to his house. Thorstein promised to come, and Thorgeir went home. But on the appointed day Thorstein made him ready to go it wanted then four weeks of winter. With Thorstein went an Easterling, his guest, and two housecarles. There was a son of Thorstein named Grim, who was then ten years old; he too went with Thorstein, thus they were five in all. And they rode out to Foss, there they crossed Long-river, then out, as the road lay, to Aurrida-river. On the outer bank of that river Steinar was at work, and Aunund, and their house-carles. And when they perceived Thorstein they ran to their weapons, then pursued his party. On seeing Steinar's pursuit, these rode outside Long-holt. There is a hillock, high and bare of wood. Thorstein's party dismounted there, and climbed the hillock. Thorstein bade the boy Grim go into the wood, and not be present at the encounter. As soon as Steinar and his company came to the hillock they set upon Thorstein's party, and there was a fight. There were in Steinar's band six grown men in all, and a seventh was Steinar's son, ten years old. This encounter was seen by those who were on the meadows from other farms, and they ran to part them. But by the time they were parted both Thorstein's house- carles had lost their lives, one house-carle of Steinar's had fallen, and several were wounded.

After they were parted Thorstein sought for Grim. And they found him sore wounded, while Steinar's son lay there by him dead. And when Thorstein leapt on his horse, then Steinar called after him, 'You run now, Thorstein the white.' Thorstein answered, 'You shall run further ere a week be out.'

Then Thorstein with his company rode out over the moor, taking with them the boy Grim. And when they came to the holt that is there, the boy died; and they buried him there in the holt, called since Grimsholt. And the place where they fought is called Battle-hillock.

Thorstein rode to Swan-ness that evening, as he had intended, and sat there at the feast three nights, after which he made him ready to go home. Men offered to go with him, but he would not; so he and his Easterling friend rode two together.

That same day Steinar, expecting that Thorstein would be riding home, rode out along the shore. But when he came to the dunes below Lamba-stead he lay in wait there. He had the sword named Skrymir, an excellent weapon. He stood there on the sandhill with drawn sword and eyes turned one way, for he saw Thorstein riding out on the sand. Lambi, who dwelt at Lamba-stead, saw what Steinar was doing. He left the house and went down the bank, and, when he came to Steinar, he gripped him behind between the shoulders. Steinar tried to shake him off, but Lambi held fast, and so they went from the sandhill on to the level, and just then Thorstein and his friend rode by on the path below. Steinar had ridden thither on his stallion, which was now galloping inwards along the seashore. Thorstein and his friend saw this, and wondered, for they had perceived nothing of Steinar's coming. Then Steinar turned to regain the bank (for he saw not that Thorstein had ridden by). And as they came on the edge of the bank, Lambi suddenly threw Steinar from the sandhill down on to the flat sand, and himself ran home. As soon as he could get to his feet Steinar ran after Lambi. But when Lambi reached his house door, he dashed in and slammed the door after him, Steinar aiming a blow after him so that the sword stuck in the wood of the door. There they parted, and Steinar went home.

But when Thorstein came home, he sent next day a house- carle out to Leiru-brook to bid Steinar move house beyond Borgar-hraun, else would he take advantage of this against Steinar when he had more power on his side, 'and you will then,' said he, 'have no choice of migration.' So Steinar prepared to go out to Snæfells-strand, and there he set up his household at a place called Ellida. And thus ended the dealings between him and Thorstein Egil's son.

Thorgeir Blund dwelt at Anabrekka. He proved a bad neighbour to Thorstein in every way that he could be so. On one occasion, when Egil and Thorstein met, they talked much about Thorgeir Blund their kinsman, and they both agreed about him. Then Egil sang:

'Steinar my word erewhile
Stript of his fruitful acres:
So did I hope to help
The heir of Geir and Kettle.
False, though he promised fair,
My sister's son hath failed me.
Blund now (whereat I wonder)
Withholds him not from ill.'

Thorgeir Blund left Anabrekka, and went south to Flokadale; for Thorstein saw he could not get on with him, and yet wished to be forbearing. Thorstein was a man with no trickery, just, and never aggressive on others, but he held his own if others attacked him. But it proved disastrous to most to match their force with him.

Odd was then head-man in Borgar-firth, south of White-river. He was temple-priest, and ruled over that temple, to which all paid tribute within Skards-heath.

CHAPTER XC.

Death of Egil Skallagrim's son.

EGIL Skallagrim's son now grew old, and in his old age became heavy in movement, and dull both in hearing and sight; he became also stiff in the legs. Egil was at Moss-fell with Grim and Thordis. It happened one day that as Egil went out along the house-wall he stumbled and fell. Some women saw this, and laughed, saying: 'You are now quite gone, Egil, if you fall when alone.' Then said the master Grim, 'Women jeered at us less when we were younger.' Egil then sang:

'Old haltered horse I waver,
Bald-head I weakly fall:
Hollow my failing leg-bones,
The fount of hearing dry.'

Egil became quite blind. And it was so that one day, when the weather was cold, Egil went to the fire to warm himself. Whereupon the cook said that it was a great wonder, so mighty a man as Egil had been, that he should lie in their way so that they could not do their work. 'Be you civil,' said Egil, though I bask by the fire, and let us bear and forbear about place.' 'Stand you up,' said she, and go to your seat, and let us do our work.' Egil stood up, and went to his place and sang:

'Blind near the blaze I wander,
Beg of the fire-maid pardon,
Crave for a seat. Such sorrow
From sightless eyes I bear.
Yet England's mighty monarch
Me whilom greatly honoured:
And princes once with pleasure
The poet's accents heard.'

Again, once when Egil went to the fire to warm himself, a man asked him whether his feet were cold, and warned him not to put them too near the fire. That shall be so,' said Egil; 'but 'tis not easy steering my feet now that I cannot see; a very dismal thing is blindness.' Then Egil sang:

Lonely I lie,
And think it long,
Carle worn with eld
From kings' courts exiled.

Feet twain have I,
Frosty and cold,
Bedfellows needing
Blaze of fire.'

In the later days of Hacon the Great Egil Skallagrim's son was in his ninth decade of years, and save for his blind- ness was a hale and hearty man. One summer, when men made ready to go to the Thing, Egil asked Grim that he might ride with him to the Thing. Grim was slow to grant this. And when Grim and Thordis talked together, Grim told her what Egil had asked. 'I would like you,' said he, 'to find out what lies under this request.' Thordis then went to talk with Egil her uncle: it was Egil's chief pleasure to talk to her. And when she met him she asked: 'Is it true, uncle, that you wish to ride to the Thing? I want you to tell me what plan you have in this?' 'I will tell you,' said he, 'what I have thought of. I mean to take with me to the Thing two chests that king Athelstan gave me, each of which is full of English silver. I mean to have these chests carried to the Hill of Laws just when it is most crowded. Then I mean to sow broadcast the silver, and I shall be surprized if all share it fairly between them. Kicks, I fancy, there will be and blows; nay, it may end in a general fight of all the assembled Thing.' Thordis said: ‘A famous plan, methinks, is this, and it will be remembered so long as Iceland is inhabited.'

After this Thordis went to speak with Grim and told him Egil's plan. 'That shall never be,' said he, 'that he carry this out, such monstrous folly.' And when Egil came to speak with Grim of their going to the Thing, Grim talked him out of it all; and Egil sat at home during the Thing. But he did not like it, and he wore a frowning look.

At Moss-fell were the summer-sheds of the milch kine, and during the Thing-time Thordis was at the sheds. It chanced one evening, when the household at Moss-fell were preparing to go to bed, that Egil called to him two thralls of Grim's. He bade them bring him a horse. 'I will go to the warm bath, and you shall go with me,' said he. And when Egil was ready, he went out, and he had with him his chests of silver. He mounted the horse. He mounted the horse. They then went down through the home paddock and under the slope there, as men saw afterwards. But in the morning, when men rose, they saw Egil wandering about in the holt east of the farm, and leading the horse after him. They went to him, and brought him home. But neither thralls nor chests ever came back again, and many are the guesses as to where Egil hid his money. East of the farm at Moss-fell is a gill coming down from the fell: and it is noteworthy that in rapid thaws there was a great rush of water there, but after the water has fallen there have been found in the gill English pennies. Some guess that Egil must have hidden his money there. Below the farm enclosure at Moss-fell are bogs wide and very deep. Many feel sure that 'tis there Egil hid his money. And south of the river are hot springs, and hard by there large earthholes, and some men guess that Egil must have hidden his money there, because out that way cairn-fires were often seen to hover. Egil said that he had slain Grim's thralls, also that he had hidden the chests, but where he had hidden them he told no man.

In the autumn following Egil fell sick of the sickness whereof he died. When he was dead, then Grim had Egil dressed in goodly raiment, and carried down to Tjalda-ness; there a sepulchral mound was made, and in it was Egil laid with his weapons and his raiment.

Chapter XCI.

Grim takes the Christian faith.

Grim of Moss-fell was baptized when Christianity was established by law in Iceland. He had a church built there, and 'tis common report that Thordis had Egil moved to the church. And this proof there is thereof, that later on, when a church was built at Moss-fell, and that church which Grim had built at Bush-bridge taken down, the churchyard was dug over, and under the altar-place were found human bones. They were much larger than the bones of other men. From the tales of old people it is thought pretty sure that these were Egil's bones. Skapti the priest, Thorarin's son, a wise man, was there at the time. He took then the skull of Egil, and set it on the churchyard fence. The skull was wondrous large, but still more out of the common way was its heaviness. It was all wave-marked on the surface like a shell. Skapti then wished to try the thickness of the skull. He took a good-sized hand-axe, and brandishing it aloft in one hand, brought down the back of it with force on the skull to break it. But where the blow fell the bone whitened, but neither was dinted nor cracked. Whence it might be gathered that this skull could not easily be harmed by the blows of weak men while skin and flesh were on it. The bones of Egil were laid in the outer part of the churchyard at Moss-fell.

Chapter XCII.

Of Thorstein's descendants.

Thorstein Egil's son received baptism when Christianity came to Iceland, and he had a church built at Borg. He was true to the faith, and a good man. He lived to be old, and died in his bed; he was buried at Borg by the church which he had built.

From Thorstein have come numerous descendants; many great men, many poets: they are of the stock of the Myra-men, as are all who sprang from Skallagrim. It long held good of that kin that the men were tall, and great warriors, some too were of prophetic sight. They were of two distinct types: for in that stock have been born the handsomest men in Iceland, such were Thorstein Egil's son, and Kjartan Olaf's son, sister's son of Thorstein, and Hall Gudmund's son, also Helga the fair, Thorstein's daughter (about whom Gunnlaug Worms-tongue and Skald-raven quarrelled). But the more part of the Myra-men were very ill-favoured.

Of the brothers, sons of Thorstein, Thorgeir was the strongest, Skuli was the tallest. He dwelt at Borg after the days of Thorstein his father. Skuli was long time out freebooting. He was forecastleman of earl Eric on the Iron Ram when king Olaf Tryggvason fell. Skuli was in seven battles, and was deemed a great warrior and a brave. He afterwards came out to Iceland, settled in the house at Borg, and dwelt there till old age; many have been his descendants. And so ends this story.

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse