The Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley (ed. Hutchinson, 1914)/From the Arabic: An Imitation

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search


[Published by Mrs. Shelley, Posthumous Poems, 1824. There is an intermediate draft amongst the Bodleian MSS. See Locock, Examination, &c., 1903, p. 13.]


My faint spirit was sitting in the light

Of thy looks, my love;
It panted for thee like the hind at noon
For the brooks, my love.

Thy barb whose hoofs[1] outspeed the tempest's flight 5
Bore thee far from me;
My heart, for my weak feet were[2] weary soon,
Did companion thee.


Ah![3] fleeter far than fleetest storm or steed

Or the death they bear, 10
The heart which tender thought clothes like a dove
With the wings of care;
In the battle, in the darkness, in the need,
Shall mine cling to thee.
Nor claim one smile for all the comfort, love, 15
It may bring to thee.

  1. From the Arabic—5 hoofs] feet B.
  2. 7 were] grew B.
  3. 9 Ah!] O B.