Page:Kutenai Tales.djvu/44

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
Boas]
Kutenai Tales
29

It was a girl. He kept her. The chief lived there, driving game. He skinned a buffalo cow. He started to go back. He took a travois. He started off. He put the meat into it. He started to go back. He came back. That chief did not give any meat to his parents-in-law. The old woman was hungry. The old man's son-in-law did not give him anything to eat. She had another child, a male. She said: "Do not tell the chief that I have given birth." She said to her father: "Early to-morrow shoot a buffalo cow. Don't be afraid of the chief." Early the next day the old man shot a buffalo cow. He killed a cow. (The chief) went out early. He saw the old man skinning. He went in again. He took a bow. He thought: "I will kill that old man." The chief started. He arrived. He said to him: "Did you kill a cow?" The old man said: "Yes, it is mine." The chief said: "No; it is not yours, it is mine." The chief took his bow.


tsukᵘa′te·. (He took her.) qaosa˘qa′ₐne· (He staid) neᵢ (the) naso′ᵤkᵘe·n (chief) naqₐnι′łe·k. (driving game.) nʼumitse′ᵢte· (He skinne.) łu′kpu·s. (a cow.) łats!ιna′x̣e·. (He started back.) tsukᵘa′te· (He took) aₐʽq!ᵤkamałʼι′se·s. (a travois.) ts!ιna′x̣e·. (He started.) nʼoqox̣a′ʼnte· (He put into it) aₐʽku′ła·k·. (the meat.) łats!ιna′x̣e·. (He started back.) łałax̣a′x̣e·. (He got back.) qahι′s·e· (Not he gave meat to) nawaspa′łʼe·s (his parents-in-law) neᵢ (that) naso′ᵤkᵘe·n. (chief.) nuwa′sᵢne· (She was hungry.) neᵢ (the) tιłna′mu. (old woman.) qahιsa′pse· (Not he gave him to eat) nawapa′łʼe·s (his son-in-law) ne· (the) nułʼa′qₐna. (old man.) łahaqa′łte· (She had a child again) tι′tqa·t!s. (a male.) qak.ła′pse· (She said:) maₐts ("Don't) tsx̣ana·′te·nʼ (talk about it to) naso′ᵤkᵘe·n (the chief) neᵢs (that) kohaqa′pmił. (I have given birth.") qakι′łne· (She said to) tιtu′e·s (her father:) kanmi′yit ("To-morrow) wυ′łna·m (early) hιntsmι′tx̣ₐne· (you will shoot) łu′kpu·. (a cow.) maₐts (Don't) hιnts!onι′łne· (be afraid of) naso′ᵤkᵘe·n. (the chief.) kkanmi′yιt.s (The following day) wυ′łna·ms (early) mι′tx̣ₐne· (he shot) łu′kpu·s (a cow) neᵢ (that) nułʼa′qₐna. (old man.) nʼuk!ᵘiłʼιłwa′ne· (One he killed) łu′kpu·. (cow.) wυ′łna·ms (Early) nʼanax̣a′mne·. (he went out.) nʼu′px̣ₐne· (He saw) saknu·q!me′ᵢse· (skinning) neᵢs (that) nułʼa′qₐnas. (old man.) ła·tιnax̣a′mne·. (He went in again.) tsukᵘa′te· (He took) t!a′wuʼs. (a bow.) qałwi′yne· (He thought:) hułʼupił ("Let me kill) neᵢ (that) nułʼa′qₐna. (old man.") ts!ιna′x̣e· (He started) neᵢ (that) naso′ᵤkᵘe·n. (chief.) łax̣a′x̣e·. (He arrived.) qakι′łne· (He said to him:) ke′ιn ("Is it) nι′nko (yours) łu′kpu· (a cow) kinsłʼι′łwa. (did you kill?") qake′ᵢne· (He said) neᵢ (that) nułʼa′qₐna (old man:) he· ("Yes,) ι′n·e· (it is) ka′min. (mine.") qake′ᵢne· (He said) neᵢ (that) naso′ᵤkᵘe·n (chief:) wa′ha ("No,) qa.ι′n·e· (not it is) noι′nko. (yours.) ι′n·e· (It is) ka′min. (mine.") tsukᵘa′te· (He took) t!awu′ʼe·s (his bow)