Page:Quiggin Dialect of Donegal 0084.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

84

spoil’; sæL̥ʹə mʹə, ‘I shall pickle, salt’. kʹαrL̥ʹi꞉nʹ, ‘ball of string, wool’, < kʹαrtʹlʹi꞉nʹ which may also be heard, Meyer certle. J. H. has a further form, kʹɛrL̥ʹi꞉nʹ, which he says means ‘a lifeless or awkward mass’.

4. .

§ 228. By we denote a clear alveolar l like that in German ‘hell’ but slightly palatal­ised. The palatal­isation is most clearly heard when is final after æ. The younger genera­tion largely substi­tute for , see infra § 231 and Finck i 76.

§ 229. represents O.Ir. medial and final l before e, i whether retained or lost and also l standing before or after other palatal conso­nants than those mentioned in §§ 225, 226. Examples—bwelʹə, ‘townland’, M.Ir. baile; bwidʹælʹ, ‘bottles’; fʹiəkilʹ, ‘tooth’, O.Ir. fiacail; fʹjɔ꞉lʹ, ‘flesh’, O.Ir. feúil; kælʹkʹ, ‘chalk’, M.Ir. cailc; kʹαŋilʹ, imper. ‘bind’; mwælʹkʹ, ‘soreness from riding bareback’; ïlʹəpʹi꞉nʹ, ‘plover’, Di. pilibín; ʃelʹigʹ, ‘chase’, O.Ir. seilgg (acc.); ʃelʹɔg, ‘willow’, M.Ir. sail; ʃïlʹαg, ‘saliva’, Di. seile < M.Ir. saile. dʹlʹiuw, ‘law’, O.Ir. dliged; fʹlʹïχ ‘wet’, O.Ir. fliuch; tʹlʹigʹən, ‘vomit’, < M.Ir. teilcim, tʹlʹikʹə N bα꞉ʃ, ‘sentenced to death’.

§ 230. Except in the case of the preposition lʹɛ together with the pronom­inal forms ïm, lʹαt &c. can only stand initially as the aspirated form of , fʹlʹ, e.g. lʹαn mwidʹ, ‘we followed’; lʹαsi ʃiəd, ‘they improved’; lʹɛəs tuw, ‘you healed’; lʹei ʃə, ‘he read, melted’; lʹiən mʹə, ‘I filled’; lʹi` mʹə, ‘I licked’; ïg mʹə, ‘I overthrow’; lʹɔi mʹə, ‘I heckled’; lʹo꞉n mʹə, ‘I sprained’. lʹɛ mə lʹiNʹ, ‘in my time’; tʹrʹi꞉ lʹitʹirʹ, ‘three letters’; gʹαrlʹo꞉r, ‘a moderate book’; gʹɛ꞉rlʹαnũ꞉Nʹtʹ, ‘perse­cution’; gʹαrlʹiəNtə, ‘fairly well filled’; ĩ꞉çə lʹïχ ‘a wet night’. One may hear sə Lʹəχlαχ ‘in the wet weather’ but this is to be attribut­ed to the younger genera­tion.

generally remains after the preposition erʹ, e.g. ər Lʹαhu꞉lʹ, ‘one-eyed’; ər Lʹαbwi꞉, ‘on a bed’; ər Lʹαr, ‘in a fix, astray’ lit. ‘at sea’, Wi. ler, also vi꞉ Lo̤ŋ əmwiç ər Lʹαr, ‘there was a ship lying out at anchor’. But I have heard ər lʹαχɔrænʹ, ‘for half-a-crown’ from J. H. Similarly after the article, e.g. ïN ə Lʹinʹəv, ‘the infant’s head’.

The aspiration of words beginning with ʃLʹ is never l̥ʹ. It is interest­ing to note that when J. H. imitates Connaught speech, he pro­nounces ko̤Ndαi l̥ʹigʹi꞉, ‘County Sligo’, whereas his own pronun­ciation is always k. lʹigʹi꞉. Examples—Nʹi꞉lʹ mʹə əN α lʹi꞉,