Page:The Book of the Homeless (New York, Charles Scribner's Sons, 1916).djvu/263

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

ANDRÉ SUARÉS

SONG OF THE WELSH WOMEN

[ TRANSLATION ]

Here comes the night, with the storm. Slowly the passionate sun goes down; like a wounded man he drags himself over the hill; swimming in blood he sinks toward the sea. Soon the divine Hero will be laid on the bed of his choice.

Here comes the night. The maidens of the West come out across the meadows, and the young women of the land come out to meet them. Two singing choirs, they mingle in the flowered grass, and in the smell of the black wheat that is like the smell of honey and vanilla.

Forward they go to meet each other, maids and they that once were maids—nests of kisses, and those that willingly would be so. They long to dance, but lovers and bridegrooms are far away: all have gone out to the stern work of war. No more can the women tread the red wine of joy in the dance; they have no mind to dance with one another, and so they sing instead.

Begin, fair women! The hour of your song has come, in the hot meadows between the dark wall of oaks and the pale lips of ocean. Come! Take your places, you free-limbed maidens, by the green wave, and you, young women, by the hedge-rows with fretted leaves that stand between you and the east.


II

THE YOUNG GIRL SPEAKS

Love!—and a year of war! The twelvemonth has fulfilled itself, and one month more! Sorrowful and full of smiles, eager to dance and pale with waiting—tell us, our lovers, where you linger!

Our voices are warm, our voices come from the fire to call you. Where are you, our lovers, you that are so dear to those who wait?

[ 147 ]