The Birdie

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
The Birdie
by Josef Julius Wecksell

The Birdie has been translated from the Swedish original by Anna Krook (1850–1926), and published in Songs of the North, printed in Helsinki, Finland, 1926.

There sits so little a birdie
    Alone on the ocean-strand.
Far off, now the sun is rising,
    In gold, in the morning land.

There beckons, among the roses,
    A portal of rubies and gold.
The heart of the bird is swelling
    With love and longing untold.

He flies to the aureole brightness,
    The beckoning coast to gain,
He flutters his wings, so weary,
    He warbles with might and main.

Still further and further he flutters
    Not looking behind him, he flees;
Where'er he turns his gazes,
    But frigid water he sees.

He flies till his wings are broken,
    He sinks in the billowing wave —
And even is smiling in roses,
    The star, in gold, on his grave.

This work was published before January 1, 1926, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.