Translation:Sayaun Thunga Phulka

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Sayaun Thunga Phulka (2007)
by Byakul Maila, translated by Wikisource

This is the text of the national anthem of the Nepal.

1898407Sayaun Thunga Phulka2007Byakul Maila


Nepali lyrics[edit]

सयौं थुँगा फूलका हामी, एउटै माला नेपाली
सार्वभौम भई फैलिएका, मेची-महाकाली।
प्रकृतिका कोटी-कोटी सम्पदाको आंचल
वीरहरूका रगतले, स्वतन्त्र र अटल।
ज्ञानभूमि, शान्तिभूमि तराई, पहाड, हिमाल
अखण्ड यो प्यारो हाम्रो मातृभूमि नेपाल।
बहुल जाति, भाषा, धर्म, संस्कृति छन् विशाल
अग्रगामी राष्ट्र हाम्रो, जय जय नेपाल।

English translation[edit]

Woven from hundreds of flowers, we are one garland that's Nepali
Spread sovereign from Mechi to Mahakali
A playground for nature's wealth unending
Out of the sacrifice of our braves, a nation free and unyielding
A land of knowledge, of peace, the plains, hills and mountains tall
Indivisible, this beloved land of ours, our motherland Nepal
Of many races, languages, religions, and cultures of incredible sprawl
This progressive nation of ours, all hail Nepal

Loose Explanation[edit]

The following explanation is meant for capturing the true essence of the National Anthem:
"We Nepalis, from different lingual, racial, religious or cultural background are the individual flower of a whole garland of the Nepali :race. We have always been sovereign and we are spread out from our territories of Mechi to Mahakali.
Blessed with Nature's millions gifts and blessed by the blood sacrificed by our Heroes, we are independent and are immovable - standing :still with pride.
Nepal - the land where knowledge shines, the peaceful nation consisting of Terai, Hills and Mountains - is indivisible. It is our beloved :motherland and we shall preserve its sovereignty at any cost.
A melting pot of diverse races, numerous languages and religions, Nepal is rich in its large diverse culture. We are a progressive people :of the progressive nation and we don't look back - jai Nepal!"

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the U.S. because it is an edict of a government, local or foreign. See § 313.6(C)(2) of the Compendium II: Copyright Office Practices. Such documents include "legislative enactments, judicial decisions, administrative rulings, public ordinances, or similar types of official legal materials" as well as "any translation prepared by a government employee acting within the course of his or her official duties."

These do not include works of the Organization of American States, United Nations, or any of the UN specialized agencies. See Compendium III § 313.6(C)(2) and 17 U.S.C. 104(b)(5).

A non-American governmental edict may still be copyrighted outside the U.S. Similar to {{PD-in-USGov}}, the above U.S. Copyright Office Practice does not prevent U.S. states or localities from holding copyright abroad, depending on foreign copyright laws and regulations.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse