75%

Translation:Amendment to the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014 (No. 3) 2016

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Amendment to the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014 (No. 3) 2016
Thai: รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗ แก้ไขเพิ่มเติม (ฉบับที่ ๓) พุทธศักราช ๒๕๕๙

by Office of the Council of State of Thailand, translated from Thai by Wikisource

Table of contents[edit]

Statute[edit]

Introductory text[edit]

รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย
(ฉบับชั่วคราว)
พุทธศักราช ๒๕๕๗
แก้ไขเพิ่มเติม (ฉบับที่ ๓)
พุทธศักราช ๒๕๕๙


ภูมิพลอดุลยเดช ป.ร.

ให้ไว้ ณ วันที่ ๓๐ สิงหาคม พ.ศ. ๒๕๕๙
เป็นปีที่ ๗๑ ในรัชกาลปัจจุบัน

พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช มีพระบรมราชโองการโปรดเกล้าฯ ให้ประกาศว่า

โดยที่เป็นการสมควรแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗

จึงทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้ตรารัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗ แก้ไขเพิ่มเติม ขึ้นไว้ ดังต่อไปนี้

Amendment to
the Constitution of the Kingdom of Thailand
(Interim) 2014
(No. 3)
2016


Given this 30th Day of August, 2016,
Being the 71st Year of the Present Reign.

The Sacred Feet of His Majesty the Grand Bhumibol Adulyadej, the Great Sacred Indra, showing mercy upon all heads, made a great sacred royal command that the following proclamation be issued:

Whereas it is desirable to amend the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014;

Now, therefore, His Majesty, expressing his sacred kindness through mercy upon all heads, has an amendment to the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014 established as follows:

1[edit]

มาตรา ๑

รัฐธรรมนูญนี้เรียกว่า "รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗ แก้ไขเพิ่มเติม (ฉบับที่ ๓) พุทธศักราช ๒๕๕๙"

Section 1

This Amendment is called the Amendment to the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014 (No. 3) 2016.

2[edit]

มาตรา ๒

รัฐธรรมนูญนี้ให้ใช้บังคับตั้งแต่วันถัดจากวันประกาศในราชกิจจานุเบกษาเป็นต้นไป[2.i]

Section 2

This Amendment shall come into force as from the day following the date of its publication in the Government Gazette.[2.a]

Original notes
  1. ^  ราชกิจจานุเบกษา เล่ม ๑๓๓/ตอนที่ ๗๗ ก/หน้า ๑/๑ กันยายน ๒๕๕๙

  1. ^  [Published in] Government Gazette: Volume 133/Part 77 A/Page 1/1 September 2016. [Coming into force: 2 September 2016.]

3[edit]

มาตรา ๓

ให้ยกเลิกความในวรรคหนึ่งของมาตรา ๖ ของรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗ และให้ใช้ความต่อไปนี้แทน

"มาตรา ๖

ให้มีสภานิติบัญญัติแห่งชาติ ประกอบด้วย สมาชิกจำนวนไม่เกินสองร้อยห้าสิบคน ซึ่งพระมหากษัตริย์ทรงแต่งตั้งจากผู้มีสัญชาติไทยโดยการเกิดและมีอายุไม่ต่ำกว่าสี่สิบปี ตามที่คณะรักษาความสงบแห่งชาติถวายคำแนะนำ"

Section 3

The provision of paragraph 1 of section 6 of the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014 shall be repealed and replaced by the following:

'Section 6

There shall be a National Legislative Assembly consisting of members numbering not more than two hundred and fifty, whom the Monarch appoints from amongst the persons who are of Thai nationality by birth and are of the age not lower than forty years, according to the advice presented by the National Council for Peace and Order.'

4[edit]

« sect
c-sig »

มาตรา ๔

ให้สมาชิกสภานิติบัญญัติแห่งชาติซึ่งดำรงตำแหน่งอยู่ในวันก่อนวันประกาศใช้รัฐธรรมนูญนี้ เป็นสมาชิกสภานิติบัญญัติแห่งชาติตามรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยรัฐธรรมนูญนี้

Section 4

The members of the National Legislative Assembly who were incumbent on the day prior to the date of promulgation of this Amendment shall become members of the National Legislative Assembly under the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014 as amended by this Amendment.

Countersignature[edit]

« sect
sog »
ผู้รับสนองพระบรมราชโองการ
พลเอก ประยุทธ์ จันทร์โอชา
นายกรัฐมนตรี
Countersignature:
General Prayut Chan-o-cha,
Prime Minister.

Statement of grounds[edit]

« sectc-sig

หมายเหตุ

เหตุผลในการประกาศใช้รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗ แก้ไขเพิ่มเติมฉบับนี้ คือ โดยที่เป็นการสมควรแก้ไขเพิ่มเติมรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย (ฉบับชั่วคราว) พุทธศักราช ๒๕๕๗ เกี่ยวกับจำนวนสมาชิกสภานิติบัญญัติแห่งชาติ เพื่อให้การปฏิบัติหน้าที่ของสภานิติบัญญัติแห่งชาติ และการพิจารณาร่างพระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญตลอดจนร่างกฎหมายที่จะต้องตราขึ้นตามร่างรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทยที่ได้รับความเห็นชอบในการประชามติเมื่อวันที่ ๗ สิงหาคม ๒๕๕๙ เป็นไปอย่างรวดเร็วและมีประสิทธิภาพ จึงจำเป็นต้องตรารัฐธรรมนูญนี้

Statement of grounds

The grounds for promulgation of this Amendment to the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014 are as follows: It is expedient to amend the Constitution of the Kingdom of Thailand (Interim) 2014 in respect of the number of members of the National Legislative Assembly, so as to enable the National Legislative Assembly to, in an expeditious and efficacious manner, perform its duties and consider organic bills as well as draft laws needed to be enacted in accordance with the draft constitution of the Kingdom of Thailand which has been approved in the referendum on 7 August 2016. It is therefore necessary to enact this Amendment.

Licences[edit]

Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand, and is exempt from copyright in Thailand according to Section 7, Part 1, Chapter 1 of the Copyright Act, BE 2537 (1994) (Translation), because it is a part or whole of one of the following:

  1. News of the day and facts having the character of mere information which is not a work in literary, scientific or artistic domain
  2. Constitution and legislations
  3. Regulations, by-laws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units
  4. Judicial decisions, orders, decisions and official reports
  5. Translation and collection of those in (1) to (4) made by the Ministries, Departments or any other government or local units
Translation:

Released into public domain

I agree to release my text and image contributions, unless otherwise stated, into the public domain. Please be aware that other contributors might not do the same, so if you want to use my contributions under public domain terms, please check the multi-licensing guide.