Translation:Announcement of the Office of the Constitutional Court dated 16 May 2013

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Announcement of the Office of the Constitutional Court dated 16 May 2556  (2013) 
by Office of the Constitutional Court of Thailand, translated from Thai by Wikisource

ประกาศสำนักงานศาลรัฐธรรมนูญ
เรื่อง ศาลรัฐธรรมนูญมีคำวินิจฉัยว่าบทบัญญัติแห่งกฎหมายขัดหรือแย้งต่อรัฐธรรมนูญ


Announcement of the Office of the Constitutional Court
Re: Constitutional Court's ruling that a legal provision is
repugnant or contradictory to the Constitution


ด้วยศาลรัฐธรรมนูญได้มีคําวินิจฉัยที่ ๕/๒๕๕๖ ลงวันที่ ๑๖ พฤษภาคม ๒๕๕๖ ว่า พระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. ๒๕๓๗ มาตรา ๗๔ มีปัญหาเกี่ยวกับความชอบด้วยรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พุทธศักราช ๒๕๕๐ มาตรา ๓๙ วรรคสอง

Whereas the Constitutional Court has rendered the ruling no. 5/2556 dated 16 May 2556 that the Copyright Act, 2537 BE, section 74, is attacked by a question of constitutionality according to the Constitution of the Kingdom of Thailand, 2550 Buddhist Era, section 39, paragraph 2;

ดังนั้น พระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. ๒๕๓๗ มาตรา ๗๔ จึงเป็นอันใช้บังคับมิได้ตามรัฐธรรมนูญมาตรา ๖

Therefore, the Copyright Act, 2537 BE, section 74, is no longer applicable in accordance with the Constitution, section 6;

จึงประกาศให้ทราบทั่วกัน

This announcement is made for general knowledge thereof.

ประกาศ ณ วันที่ ๑๖ พฤษภาคม ๒๕๕๖
ปัญญา อุดชาชน
รองเลขาธิการสํานักงานศาลรัฐธรรมนูญ รักษาราชการแทน
เลขาธิการสํานักงานศาลรัฐธรรมนูญ

Announced on the 16th day of May, 2556.
Punya Udchachon,
Deputy Secretary-General of the Office of the Constitutional Court, acting for the Secretary-General of the Office of the Constitutional Court.

Bibliography[edit]

Copyright.svg PD-icon.svg This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original:

This work is in the public domain worldwide because it originated in Thailand, and is exempt from copyright in Thailand according to section 7 of the Copyright Act, 2537 BE (1994) (Translation), because it is a part or whole of one of the following:

  1. News of the day and facts having the character of mere information which is not a work in literary, scientific or artistic domain
  2. Constitution and legislations
  3. Regulations, by-laws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units
  4. Judicial decisions, orders, decisions and official reports
  5. Translation and collection of those in (1) to (4) made by the Ministries, Departments or any other government or local units
Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.
In case this is not legally possible:
I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.