Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/493

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

сирота (P сироты M, F) orphan.

система system. Вся ваша система организации работ никуда не годится. Your entire system of work is no good at all. — Вы ещё не знакомы с нашей системой воспитания. You still aren't acquainted with our educational system. • type. Это тракторы новой системы. These tractors are of a new type. • order. Я вам объясню по какой системе надо раскладывать эти бумаги. I'll explain to you what order to put these papers in.
метрическая система metric system.
□ У него есть система в работе. He works systematically.

систематический systematic.

ситец (-тца) calico print. Она купила пять метров ситца на платье. She bought five meters of calico print for a dress. • chintz. Это кресло можно наново обить ситцем. You can reupholster this chair with chintz.

ситечко (P -чки, -чек) strainer.

сито sieve. Просейте муку через сито. Run the flour through a sieve.

ситро lemonade.

ситцевый calico. Ситцевая занавеска делит комнату на две части. Calico drapes divide the room in two.

скажу See сказать.

сказать (скажу, скажет; pct of говорить) to tell. На этот раз он сказал правду. This time he told the truth. — Скажите прямо, без обиняков, что вы об этом думаете? Don't mince words. Tell me what you think of it. — (no dur) Не забудьте сказать, чтобы вам принесли горячей воды. Don't forget to tell them to bring you some hot water. — (no dur) Позвоните им и скажите, что вы придёте в пять часов. Call them and tell them you'll be there at five o'clock. — (no dur) По правде сказать, я ему не поверил. To tell the truth, I didn't believe him. • to say. (no dur) Что вы сказали? What did you say? — (no dur) Где это сказано? Who said so? — (no dur) Я его считаю не очень умным, человеком, чтобы не сказать больше. To say the least, he's not very intelligent. — (no dur) Нельзя сказать, чтобы его ответ меня вполне удовлетворил. I can't say that his answer satisfied me fully. • to talk. (no dur) Знаете поговорку: умей сказать, умей и смолчать. You know the saying: You've got to know when to talk and when to keep quiet. — Он долго говорил, но очень мало сказал. He talked for a long time but said very little.
к слову сказать by the way. (no dur) К слову сказать, я так и не добился объяснения. By the way, I was never able to get an explanation.
так сказать so to speak. (no dur) Это у нас, так сказать, парадная комната. This is, so to speak, our best room.
□ (no dur) Скажите, пожалуйста, где тут почта? Will you please tell me where the post office is? • (no dur) Скажите, какая бесстрашная! Just see how brave she is! • (no dur) *Вот так дела! Нечего сказать! It's a fine mess, I must say! • (no dur) Слушайтесь меня; вы мне за это ещё спасибо скажете. Take it from me; some day you'll thank me for it. • (no dur) *Шутка сказать, бороться против такого противника. It's no push-over to fight an enemy like that. • (no dur) Вы мне это приготовьте, скажем, к субботе. Get this ready for me for Saturday.

сказка fairy tale. Это одна из моих любимых сказок. This is one of my favorite fairy tales. — Всё это выходит совсем как в сказке. It all turns out just like a fairy tale. • story. Вы мне сказок не рассказывайте! Stop telling me stories!
□ *Ну, завели сказку про белого бычка! Oh, you're still singing the same old song.

скала (P скалы) rock. Осторожно причаливайте, здесь скалы. Be careful rnoving the boat, there are rocks here. • cliff . С той скалы открывается прекрасный вид. There's a beautiful view from this cliff.

скамейка bench.

скамья (P скамьи, скамей, скамьям) bench. Принесите скамью подлиннее, и мы все на ней усядемся. Get a long bench and we'll all sit on it.
□ Мы с ним друзья со школьной скамьи. He and I have been friends since our school days. • Кончилось тем, что он попал на скамью подсудимых. He finished up by being put on trial.

скандал scandal. Он был замешан в каком-то скандале. He was mixed up in a scandal. • row. Слушайте, не устраивайте скандалов. Look here, don't start a row. • disgrace. Это настоящий скандал! That's a real disgrace! • shame. Вот скандал! Я опять забыл ему позвонить. What a shame! I forgot to call him again!
□ Осторожнее, не то нарвётесь на скандал. Be careful or you'll get yourself in trouble.

скарлатина scarlet fever.

скатерть (P -рти, -ртёй F) tablecloth. Положите чистую скатерть на стол. Put a clean tablecloth on the table. □ *Мы вас не задерживаем — скатертью дорога! We're not holding you back. Good riddance!

скачки (-чек P) horse races.

скважина crack. □ замочная скважина keyhole.

скверный (sh -рна) bad. Он скверный человек. He's a bad man. "nasty. Какая скверная погода! What nasty weather!
□ "Ну, как дела?" "Скверно!" "How are things?" "Bad!" • По-моему, с ним очень скверно поступили. I think they gave him a dirty deal.

сквозной through. У него сквозная рана. His wound goes clear through. — Это сквозной поезд? Is this a through train?
□ С этой улицы через сквозной двор вы можете пройти прямо к нашему дому. You can go to our house from this street through the yard.

сквозняк (-а) draft. Вы сидите на сквозняке. You're sitting in a draft.

сквозь (/with a/) through. Я еле протиснулся сквозь толпу. I could hardly get through that crowd. — Кровь просочилась сквозь повязку. The blood soaked through the bandage.
□ *Он как сквозь землю провалился. He disappeared into thin air.

скидка discount. У нас скидок нет: цены твёрдые. We don't have any discounts, just one price. • reduction. Участники экскурсии могут получать билеты со скидкой. Excursion members can get a reduction on their tickets.

скирда (P скирды, скирд, скирдам) rick. Тут ещё много неубранных скирд хлеба. There are lots of ricks of grain here which haven't been put away.
скирда сена haystack.