Page:Dictionary of spoken Russian (1945).djvu/532

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

его пойти с нами. Persuade him to come along with us.

-ся to realize. Теперь он сам убедился в том, что был неправ. Now he himself realizes he was wrong.

убежать (убегу, убежит, §27; pct of убегать) to run off. Куда она убежала? Where did she run off to? — Что это он нынче так рано убежал? Why did he run off so early today?

убеждать (dur of убедить) to urge. Они убеждали меня остаться. They urged me to stay.

уберу See убрать.

убивать (dur of убить) to kill. В конце третьего акта он её убивает. He kills her at the end of the third act. — Одна мысль об этом меня просто убивает! The very thought of it simply kills me!

убийство murder. Он был обвинён в убийстве с заранее обдуманным намерением. He was charged with premeditated murder. • manslaughter. Это было убийство без заранее обдуманного намерения. It was manslaughter.

убийца (M, F) murderer. Убийца был задержан. The murderer was caught.

убирать (dur of убрать) to clean (a room). Кто будет убирать нам комнату? Who'll clean our room? • to harvest. В нашем районе все колхозы убирают теперь хлеб. All the kolkhozes in our region are harvesting grain now.

убитый (/ppp of убить/) killed. Он был убит на войне. He was killed in the war.
□ Она убита горем. She's grief-stricken. • Что она ходит как убитая? Why is she so depressed? • Он весь вечер молчал как убитый. He didn't say a word all evening. • *Я спал, как убитый. I slept like a log.

убить (убыо, убьёт; imv убёй; ррр убитый) to kill. Чего вы бойтесь? Он вас не убьёт. What are you afraid of? He won't kill you. • to murder. Ночного сторожа нашли убитым. The night watchman was found murdered.
□ Хоть убей, не помню. I can't remember for the life of me.

уборка cleaning. У нас сегодня генеральная уборка. We're having a general cleaning today.
уборка урожая harvesting. Мы торопимся с уборкой урожая. We're hurrying with the harvesting.

уборная (AF) dressing room. Отнесите, пожалуйста, цветы в уборную этой артистки. Take the flowers to this actress's dressing room. • toilet. Где уборная? Where's the toilet? • men's (ladies') room. Мужская уборная — направо, женская — налево. The men's room is on the right and the ladies' room on the left.

уборщица maid. В этой гостинице мало уборщиц. There aren't enough maids in this hotel.

убрать (уберу, -рёт; p убрала; ppp ;убранный, sh F убрана; pct of убирать) to take away. Уберите отсюда ваши книги. Take your books away from here. • to bring in. Нам надо убрать урожай быстро и без потерь. It'll be necessary to bring the harvest in quickly and without loss. • to store. Сено ещё не убрано. The hay hasn't been stored yet. • to decorate. Зал уже убран к празднику. The hall is already decorated for the festival.
убрать со стола to clear the table. Пожалуйста, уберите со стола. Please clear the table.

убыток (-тка) damage. Пожар причинил большие убытки. The fire caused great damage. • loss. Они готовы продать свой мебель даже с убытком. They're all ready to sell their furniture, even at a loss.

уважа́емый (prpp of уважать).
□ Уважаемый мистер Бэйбл! Dear Mr. Babal. • Уважаемый товарищ! Dear comrade!

уважить (dur) to respect. Все его уважали, но никто не любил его. Everyone respected him, but no one liked him.
□ Уважающий вас. Respectfully yours.

уважение respect. Такой поступок заслуживает уважения Such an act deserves the greatest respect. — Он пользуется всеобщим уважением. Everybody respects him. • appreciation. Его простили из уважения к его прежним заслугам. He was forgiven out of appreciation for his past acts.
□ С уважением ваш. Respectfully yours.

уважительный.
□ Он не пришёл по уважительной причине. He had a good reason for not coming.

уведомить (pct of уведомлять) to inform. О дне его приезда вас уведомят своевременно. You'll be informed of the day of his arrival in due time. • to notify. Вы должны были уведомить нас заранее о ваших планах. You should have notified us ahead of time about your plans.

уведомлять (dur of уведомить) to give notice. По закону об увольнении уведомляют за две недели. According to law they have to give you two weeks' notice before dismissal.

увезти (увезу, -зёт; p увёз, увезла, -о, и; pct of увозить) to take (by conveyance). Он увёз жену в деревню. He took his wife to the country. — Они уже увезли ваши вещи на вокзал. They've already taken your things to the station.

увеличивать (dur of увеличить) to increase. Вы сможете постепенно увеличивать дозу лекарства. You can gradually increase the dose of this medicine.

-ся to increase. Спрос на школьные пособия у нас увеличивается с каждым годом. The demand for school supplies has been increasing every year. • to grow. Число учеников нашей школы всё время увеличивается. The number of students in our school is growing all the time.

увеличить (pct of увеличивать) to enlarge. Вы можете увеличить эту карточку? Can you enlarge this snapshot? • to increase. Вашу нагрузку придётся увеличить. You'll have to take on an increased amount of work.
увеличить вдвое to double. За последний год наша фабрика увеличила свою продукцию вдвое. Our factory doubled its production during the past year.

-ся to grow. Население этого города за последние годы значительно увеличилось. The population of this town has grown considerably in recent years. • to increase. Интерес к Америке за время война очень увеличился. The interest in America increased very much during the war.

увидеть (увижу, увидит; pct of видеть) to see. Как только он нас увидел, он кинулся к нам навстречу. He rushed to meet us as soon as he saw us. — Я, вероятно, увижу его сегодня вечером. Probably I'll see him tonight.

-ся to get together. Я расскажу вам об этом, когда мы увидимся. I'll tell you about it when we get together.

увижу See увидеть.

увижусь See увидеться.

увлекать (dur of увлечь).

-ся to be fascinated. Мы все увлекаемся его пением. We are all fascinated by his singing.