Page:Studies on the legend of the Holy Grail.djvu/131

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
SKEAT—HUCHER
105

indeed, alluded to with approval in Professor Skeat's edition of Joseph of Arimathea, a fourteenth century alliterative abridgement of the Grand St. Graal (E. E. Text Soc., 1871). In the editor's preface the Glastonbury traditions concerning the evangelisation of Britain by Joseph are taken as a starting point, two parts being distinguished in them, the one legendary, tallying with William of Malmesbury's account, and, perhaps, of considerable antiquity, the other fabulous, introducing the personages and incidents of the romances and undoubtedly derived from them. Some twenty years after the publication of the "Historia Britonum" Walter Map probably wrote a Latin poem, from which Robert de Borron, the Grand St. Graal, and, perhaps, the other works of the cycle were derived. "Grail" is a bowl or dish. Chrestien may have borrowed his Conte du Graal from Map; the "Quest" is probably an after-thought of the romance writers.

Speculations such as these were little calculated to further the true criticism of the Grail cycle. Some few years later, in 1875, the then existing texts were supplemented by M. Hucher's work, so often quoted in these pages. In an introduction and notes displaying great research and ingenuity, the following propositions are laid down:—The Grail is Celtic in origin, and may be seen figured upon pre-Christian Gaulish coins. Robert de Borron's poem may be called the Petit St. Graal, and its author was a lord of like-named territory near Fontainebleau, who between 1147 and 1164 made large gifts to the Abbey of Barbeaux, which gifts are confirmed in 1169 by Simon, son of said Robert. About 1169 Robert came to England, met Walter Map, and was initiated by him into the knowledge of the Arthurian romance, and of the legend of the Holy Grail. Between 1170 and 1199 he entered the service of Walter of Montbeliard and wrote (in prose) the Joseph of Arimathea and the Merlin. At a later period he returned to England, and wrote, in conjunction with Map, the Grand St. Graal. This is shown by MS. 2,455 Bibl. Nat. (of the Grand St. Graal): "Or dist li contes qui est estrais de toutes les ystoires, sî come Robers de Borons le translatait de latin en romans, à l'ayde de maistre Gautier Map." But Hélie de Borron, author of the Tristan and of Guiron le Courtois, calls Robert his friend and