The Fourth Book

From Wikisource
Jump to: navigation, search
The Fourth Book  (1694) 
by François Rabelais, translated by Thomas Urquhart and Peter Antony Motteux
The Author's Epistle Dedicatory
The Author's Prologue
Chapter I - How Pantagruel went to sea to visit the oracle of Bacbuc, alias the Holy Bottle
Chapter II - How Pantagruel bought many rarities in the island of Medamothy
Chapter III - How Pantagruel received a letter from his father Gargantua, and of the strange way to have speedy news from far distant places
Chapter IV - How Pantagruel writ to his father Gargantua, and sent him several curiosities
Chapter V - How Pantagruel met a ship with passengers returning from Lantern-land
Chapter VI - How, the fray being over, Panurge cheapened one of Dingdong's sheep
Chapter VII - Which if you read you'll find how Panurge bargained with Dingdong
Chapter VIII - How Panurge caused Dingdong and his sheep to be drowned in the sea
Chapter IX - How Pantagruel arrived at the island of Ennasin, and of the strange ways of being akin in that country
Chapter X - How Pantagruel went ashore at the island of Chely, where he saw King St. Panigon
Chapter XI - Why monks love to be in kitchens
Chapter XII - How Pantagruel passed by the land of Pettifogging, and of the strange way of living among the Catchpoles
Chapter XIII - How, like Master Francis Villon, the Lord of Basche commended his servants
Chapter XIV - A further account of catchpoles who were drubbed at Basche's house
Chapter XV - How the ancient custom at nuptials is renewed by the catchpole
Chapter XVI - How Friar John made trial of the nature of the catchpoles
Chapter XVII - How Pantagruel came to the islands of Tohu and Bohu; and of the strange death of Wide-nostrils, the swallower of windmills
Chapter XVIII - How Pantagruel met with a great storm at sea
Chapter XIX - What countenances Panurge and Friar John kept during the storm
Chapter XX - How the pilots were forsaking their ships in the greatest stress of weather
Chapter XXI - A continuation of the storm, with a short discourse on the subject of making testaments at sea
Chapter XXII - An end of the storm
Chapter XXIII - How Panurge played the good fellow when the storm was over
Chapter XXIV - How Panurge was said to have been afraid without reason during the storm
Chapter XXV - How, after the storm, Pantagruel went on shore in the islands of the Macreons
Chapter XXVI - How the good Macrobius gave us an account of the mansion and decease of the heroes
Chapter XXVII - Pantagruel's discourse of the decease of heroic souls; and of the dreadful prodigies that happened before the death of the late Lord de Langey
Chapter XXVIII - How Pantagruel related a very sad story of the death of the heroes
Chapter XXIX - How Pantagruel sailed by the Sneaking Island, where Shrovetide reigned
Chapter XXX - How Shrovetide is anatomized and described by Xenomanes
Chapter XXXI - Shrovetide's outward parts anatomized
Chapter XXXII - A continuation of Shrovetide's countenance
Chapter XXXIII - How Pantagruel discovered a monstrous physeter, or whirlpool, near the Wild Island
Chapter XXXIV - How the monstrous physeter was slain by Pantagruel
Chapter XXXV - How Pantagruel went on shore in the Wild Island, the ancient abode of the Chitterlings
Chapter XXXVI - How the wild Chitterlings laid an ambuscado for Pantagruel
Chapter XXXVII - How Pantagruel sent for Colonel Maul-chitterling and Colonel Cut-pudding; with a discourse well worth your hearing about the names of places and persons
Chapter XXXVIII - How Chitterlings are not to be slighted by men
Chapter XXXIX - How Friar John joined with the cooks to fight the Chitterlings
Chapter XL - How Friar John fitted up the sow; and of the valiant cooks that went into it
Chapter XLI - How Pantagruel broke the Chitterlings at the knees
Chapter XLII - How Pantagruel held a treaty with Niphleseth, Queen of the Chitterlings
Chapter XLIII - How Pantagruel went into the island of Ruach
Chapter XLIV - How small rain lays a high wind
Chapter XLV - How Pantagruel went ashore in the island of Pope-Figland
Chapter XLVI - How a junior devil was fooled by a husbandman of Pope-Figland
Chapter XLVII - How the devil was deceived by an old woman of Pope-Figland
Chapter XLVIII - How Pantagruel went ashore at the island of Papimany
Chapter XLIX - How Homenas, Bishop of Papimany, showed us the Uranopet decretals
Chapter L - How Homenas showed us the archetype, or representation of a pope
Chapter LI - Table-talk in praise of the decretals
Chapter LII - A continuation of the miracles caused by the decretals
Chapter LIII - How, by the virtue of the decretals, gold is subtilely drawn out of France to Rome
Chapter LIV - How Homenas gave Pantagruel some bon-Christian pears
Chapter LV - How Pantagruel, being at sea, heard various unfrozen words
Chapter LVI - How among the frozen words Pantagruel found some odd ones
Chapter LVII - How Pantagruel went ashore at the dwelling of Gaster, the first master of arts in the world
Chapter LVIII - How, at the court of the master of ingenuity, Pantagruel detested the Engastrimythes and the Gastrolaters
Chapter LIX.--Of the ridiculous statue Manduce; and how and what the Gastrolaters sacrifice to their ventripotent god
Chapter LX.--What the Gastrolaters sacrificed to their god on interlarded fish-days
Chapter LXI.--How Gaster invented means to get and preserve corn
Chapter LXII.--How Gaster invented an art to avoid being hurt or touched by cannon-balls
Chapter LXIII.--How Pantagruel fell asleep near the island of Chaneph, and of the problems proposed to be solved when he waked
Chapter LXIV.--How Pantagruel gave no answer to the problems
Chapter LXV.--How Pantagruel passed the time with his servants
Chapter LXVI.--How, by Pantagruel's order, the Muses were saluted near the isle of Ganabim
Chapter LXVII.--How Panurge berayed himself for fear; and of the huge cat Rodilardus, which he took for a puny devil
This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
This work was published before January 1, 1923, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
 
Translation:
This work was published before January 1, 1923, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.