A Critical Exposition of the Popular 'Jihád'/Chapter 3/17

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

[Sidenote: 17. Verses from the Koran in support of the defensive character of the wars.]

This brief sketch of the defensive wars of Mohammad with the Koreish will fully show, that those who assert that Mohammad was aggressive or revengeful in his wars, or that he made war to force his religion upon the people, are altogether in the wrong.

I will now quote some verses of the Koran, showing that all the wars of Mohammad with the Koreish were defensive wars.

39. "Verily, God will ward off[1] mischief from believers: lo, God loveth not the false, the unbeliever."

40. "A sanction is given to those who have been fought,[2] because they have suffered outrages, and verily, God is well able to succour them"—

41. "Those who have been driven forth from their homes wrongfully, only because they say, 'Our Lord is the God.' And if God had not repelled some men by others, cloisters and churches and oratories and mosques wherein the name of God is ever commemorated, would surely have been destroyed! And him who helpeth God will God surely help: Verily, God is Strong, Mighty."

42. "They who, if We established them in this land, will observe prayer and pay the alms of obligation and enjoin what is recognized as right—and forbid what is unlawful. And the final issue of all things is unto God."—Sura, xxii.

186. "And fight for the cause of God against those who fight against you: but commit not the injustice of attacking them first: verily, God loveth not the unjust."

187. "And kill them wherever ye find them, and eject them from whatever place they have ejected you, for (fitnah)[3] persecution is worse than slaughter: yet attack them not at the sacred mosque, until they attack you therein; but if they attack you, then slay them—Such is the recompense of the infidels!"—

188. "But if they desist,[4] then verily God is Gracious, Merciful!"

189. "And do battle against them until there be no more (fitnah) persecution, and the worship be that of God: but if they desist, then let there be no hostility, save against wrong-doers."

214. "They will ask thee concerning war in the Sacred Month. Say: The act of fighting therein is a grave crime; but the act of turning others aside from the path of God, and unbelief in Him, and to prevent access to the Sacred Mosque, and to drive out his people, is worse in the sight of God; and persecution[5] (fitnah[6]) is worse than bloodshed. But they will not cease to war against you until they turn you from your religion, if they be able: but whoever of you shall turn from his religion, and die an infidel, their works shall be fruitless in this world and in the next: and they shall be consigned to the fire; therein to abide for aye."

215. "But they who believe, and who fly their country, and do their utmost in the cause of God, may hope for God's mercy: and God is Gracious, Merciful."

245. "And fight in the cause of God; and know that God is He who Heareth, Knoweth."

247. "Hast thou not considered the assembly of the children of Israel after the death of Moses, when they said to a prophet of theirs,—'Raise up for us a king; we will do battle for the cause of God?' He said, 'May it not be that if to fight were ordained you, ye would not fight?' They said, 'And why should we not fight in the cause of God, since we are driven forth from our dwellings and our children?' But when fighting was commanded them they turned back, save a few of them: But God knew the offenders!"

252. "And by the will of God they routed them; and (Dâood) David slew Goliath; and God gave him the kingship and wisdom, and taught him according to his will: and were it not for the restraint of one by the means of the other imposed on men by God, verily the earth had assuredly gone to ruin, but God is bounteous to his creatures."—Sura, ii.

76. "Let those then fight in the cause of God who barter this present life for that which is to come; for whoever fighteth on God's path, whether he be slain or conquer, We will in the end give him a great reward."

77. "But what hath come to you that ye fight not on the path of God, and for the weak among men, women and children, who say, 'O our Lord! bring us forth from this City whose inhabitants are oppressors; give us a champion from thy presence; and give us from thy presence a defender?'"

78. "They who believe, fight on the path of God; and they who believe not, fight on the path of Thâgoot: Fight then against the friends of Satan—Verily, the craft of Satan shall be powerless!"

86. "Fight then on the path of God: lay not burdens on any but thyself; and stir up the faithful. The prowess of the infidels, God will haply restrain; for God is the stronger in prowess, and the stronger to punish."

91. "They desire that ye should be unbelievers as they are unbelievers, and that ye should be alike. Take therefore none of them for friends, until they have fled their homes for the cause of God. If they turn back, then seize them and slay them wherever ye find them; but take none of them as friends or helpers."

92. "Except those who seek asylum among your allies, and those who come over to you—prevented by their own hearts by making war on you, or from making war on their own people. Had God pleased, He would certainly have given them power against you, and they would certainly have made war upon you! But, if they depart from you, and make not war against you and offer you peace, then God alloweth you no occasion against them."

93. "Ye will find others who seek to gain your confidence as well as that of their own people: So oft as they return to sedition, they shall be overthrown in it: But if they leave you not, nor propose terms of peace to you, nor withhold their hands, then seize them, and slay them wherever ye find them. Over these have We given you undoubted power."—Sura, iv.

19. "O Meccans! If ye desired a decision, now hath the decision come to you. It will be better for you if ye give over the struggle (or attacking upon Medina or the Moslem). If ye return to it we will return; and your forces, though they may be many, shall by no means avail you aught, because God is with the faithful."

39. "Say to the infidels: If they desist (from persecuting, obstructing, and attacking the Moslems), what is now past shall be forgiven them; but if they return to it (commit again the hostilities), they have already before them the doom of the ancients!"

40. "Fight then against them till civil strife be at an end, and the religion be all of it God's; and if they desist, verily God beholdeth what they do."

41. "But if they turn their back, know ye that God is your protector: Excellent protector! and excellent helper!"

73. "... And they who have believed, but have not fled their homes, shall have no rights of kindred with you at all, until they too fly their country. Yet if they seek aid from you on account of the faith, your part it is to give them aid, except against a people between whom and yourselves there may be a treaty. And God beholdeth your actions."

74. "And the infidels have the like relationships one with another. Unless ye do the same (i.e., aid the oppressed and repel the oppressor), there will be discord in the land and great corruption."—Sura, viii.

(When the Meccans broke the Hodeibia treaty mentioned in the above paragraph, the Koreish and Bani Bakr attacked Bani Khozaá, who were in alliance with Mohammad. It became incumbent on him to assist Bani Bakr and to chastize the aggressors. The following verses were published on that occasion, but happily, before the expiration of the fixed period, the Koreish submitted and Mecca was taken without bloodshed, and these verses were not acted upon:—)

1. "An immunity from God and His Apostle to those with whom ye are in league (and they have violated the same—compare verses 4, 8 and 10) among the polytheist Meccans."

2. "Go ye therefore at large in the land four months (i.e., four sacred months from Shaw-wal. The treaty was violated by the Koreish in Ramzan, a month immediately previous to the sacred months. It is announced here that four months' time is given to the aggressors, who violated the treaty of Hodeibia, to make terms. After the time is over (verse 5) the Moslems will commence hostilities to defend their allies, the Bani Khozaá), but know that ye shall not find God feeble, and that those who believe not, God will put to shame."

3. "And a proclamation on the part of God and His Apostle to the people on the day of the greater pilgrimage, that God is free from any engagement with those who worship other gods with God, as is his Apostle. If then, ye turn to God, it will be better for you; but if ye turn back, then know that ye shall not find God feeble: and to those who believe not, announce thou a grievous punishment."

4. "But this concerneth not those Polytheists with whom ye are in league, and who have afterwards in no way failed you, and not yet aided any one against you. Observe, therefore, your engagement with them through the whole time of their treaty. Verily, God loveth those who fear Him."

5. "And when the sacred months are passed[7] kill those who join other gods with God[8] wherever ye find them; and seize them, and besiege them, and lay wait for them with every kind of ambush; but if they repent and observe prayer and pay the obligatory alms, then let them go their way.[9] Verily, God is Gracious, Merciful."

6. "If any one of those who join gods with God ask an asylum of thee, grant him an asylum, in order that he hear the Word of God; then let him reach his place of safety. This, for that they are people devoid of knowledge."

7. "How can they who add gods to God be in league with God and His Apostle, save those with whom ye made a league at the sacred temple? So long as they are true to you,[10] be ye true to them: verily, God loveth those who fear Him."

8. "How can they? since if they prevail against you, they will not regard in their dealing with you, either ties of blood or good faith: With their mouths they content you, but their hearts are averse, and most of them are perverse doers."

9. "They sell the signs of God for a mean price, and turn others aside from his way; of a truth, evil is it that they do!"

10. "They respect not with a believer either ties of blood or good faith; and these are the transgressors!"

11. "Yet if they turn to God and observe prayer, and pay the impost, then are they your brethren in religion: and We make clear the signs for men of knowledge."[11]

12. "But if, after alliance made, they violate their covenant and revile your religion, then do battle with the ringleaders of infidelity—verily there is no faith in them! Haply they will desist."

13. "Will ye not do battle with a people (the Meccans) who have broken their covenant and aimed to expel your Apostle and attacked you first? Will ye dread them? God truly is more worthy of your fear if ye are believers!"

14. "Make war on them: By your hands will God chastize them and put them to shame, and give victory over them, and heal the bosom of a people who believe."

36. "... and attack those who join gods with God one and all, as they attack you one and all."—Sura, ix.


Footnotes[edit]

  1. Or defend, Yadafeo repel.
  2. "Yokâtaloona", or who fight Yokateloona. The former reading is the authorized and general.
  3. The primary signification of fitnah is burning with fire. It signifies a trial or probation and affliction, distress or hardship; and particularly an "affliction whereby one is tried, proved, or tested".—Vide Lane's Arabic-English Lexicon, p. 2335.
  4. Desist from persecuting you and preventing you to enter your native city and prohibiting access to the sacred mosque and attacking you, and from religious intolerance.
  5. i.e., the religious persecution and intolerance and hindrance to visit the sacred mosque being suppressed; you may profess, preach and practice your religion freely.
  6. Vide note 2 in p. 17.
  7. Shaw-wal, Zulkada, Zulhij, and Moharram, the 10th, 11th, 12th, and 1st months of the Arabian year. These verses were promulgated in Ramzan, the 9th month of the year.
  8. And have violated the Hodeibia Truce. Compare verses 4, 8, and 12.
  9. It is not meant that they should be forced to observe prayer or pay obligatory alms, or in other words be converted to Islam; the context and general scope of the Koran would not allow such a meaning. The next verse clearly enjoins toleration.
  10. The Bani Kinana and Bani Zamara had not violated the truce of Hodeibia while the Koreish and Bani Bakr had done so.
  11. This is the same as verse 5. It only means, if meanwhile they become converts to Islam, they are to be treated as brethren in religion. But it cannot mean that it was the sole motive of making war with them to convert them. Such an interpretation is quite contrary to the general style of the Koran.