A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/עבר - עבר

From Wikisource
Jump to: navigation, search

‎כבר ‎he ‎will ‎never ‎displace ‎us ‎for ‎another ‎nation. ‎EEx. ‎R. ‎s. ‎30 ‎וכ׳ ‎איקינין ‎מעביר ‎הוא ‎כאילו ‎as ‎if ‎he ‎removed ‎(defaced) ‎the ‎king's ‎portrat; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎to ‎go ‎beyond. ‎Ib. ‎מעביר ‎איני ‎וכ׳, ‎v. ‎supra. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎הדין ‎על ‎מעבירין ‎הבריות ‎men ‎go ‎be- ‎yond ‎the ‎line ‎of ‎justice ‎(are ‎treacherous, ‎cruel), ‎and ‎they ‎are ‎punished; ‎a. ‎e. ‎-- ‎4) ‎to ‎skip ‎over;; ‎to ‎forego, ‎post- ‎pone. ‎-- ‎מדותיו ‎על ‎ה׳, ‎v. ‎מדה. ‎- ‎Yoma ‎33a; ‎58b, ‎a. ‎fr. ‎אין ‎המצות ‎על ‎מעבירין ‎yon ‎must ‎not ‎forego ‎the ‎occasion ‎for ‎performing ‎a ‎religious ‎act. ‎Erub. ‎64b ‎על ‎מעבירין ‎אין ‎האוכלין ‎you ‎must ‎not ‎pass ‎by ‎eatables ‎(and ‎let ‎them ‎lie ‎in ‎the ‎street); ‎B. ‎Mets. ‎23a; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎5) ‎to ‎forego, ‎overlook, ‎pardon. ‎R. ‎Hash. ‎17a ‎(ref. ‎to ‎Mic. ‎VII, ‎18) ‎ראשון ‎מעביר ‎המדה ‎היא ‎וכך ‎ראשון ‎(Ms. ‎M. ‎וכ׳ ‎ראשון ‎על; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note) ‎he ‎pardons ‎one ‎sin ‎after ‎the ‎other ‎(before ‎they ‎are ‎put ‎on ‎the ‎scale), ‎and ‎such ‎is ‎the ‎divine ‎dealing. ‎Ib. ‎פשעיו ‎כל ‎על ‎לו ‎מעבירין ‎all ‎his ‎transgressions ‎are ‎pardoned; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎6) ‎to ‎cause ‎to ‎forego ‎or ‎disregard. ‎Erub. ‎41b ‎שלשה ‎וכ׳ ‎על. ‎מעבירין ‎וברים ‎three ‎things ‎make ‎a ‎man ‎disregard ‎his ‎own ‎sense ‎(of ‎right) ‎and ‎the ‎sense ‎of ‎his ‎Maker; ‎a. ‎e. ‎Pi. ‎עיבר ‎1) ‎to ‎be ‎completed, ‎full. ‎Tem. ‎22a, ‎a. ‎e., ‎v. ‎supra. ‎-- ‎2) ‎to ‎transgress ‎repeatedly. ‎Y. ‎Keth. ‎VII, ‎31c ‎top, ‎v. ‎supra. ‎- ‎3) ‎to ‎go ‎beyond. ‎Ex. ‎R. ‎l. ‎c. ‎הדין ‎את ‎עיברה, ‎v. ‎supra. ‎[Tosef. ‎B. ‎Kam.VI, ‎22 ‎עד ‎הדליקה ‎שעיברה, ‎read ‎with ‎Y. ‎ib. ‎VII, ‎5. ‎את ‎. ‎. ‎שעברה.]- ‎4) ‎(v. ‎עובר) ‎to ‎carry, ‎be ‎with ‎young. ‎Kidd. ‎31b ‎וכ׳ ‎אמו ‎עברתו ‎כי ‎while ‎his ‎mother ‎was ‎pregnant ‎with ‎him, ‎his ‎father ‎died. ‎Tosef ‎B. ‎Kam. ‎X, ‎1 ‎אצלו ‎ועיברה ‎(B. ‎Kam. ‎IX, ‎1 ‎ונתעברה) ‎and ‎the ‎cow ‎became ‎pregnant ‎while ‎she ‎was ‎in ‎his ‎possession. ‎Hull. ‎58a; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎f. ‎מעוברת; ‎pl. ‎מעוברותpregnant. ‎Yeb. ‎XVI. ‎Ib. ‎36b, ‎a. ‎e. ‎חבירו ‎מע׳ ‎a ‎woman ‎who ‎is ‎with ‎child ‎of ‎another ‎man ‎(divorced ‎or ‎widowed ‎during ‎pregnancy). ‎Gen. ‎R.. ‎s. ‎85מע׳ ‎אני ‎מע׳גואלים ‎אני ‎מלכיםI ‎am ‎pregnant ‎with ‎kings, ‎with ‎redeemers ‎(kings ‎and ‎redeemers ‎are ‎destined ‎to ‎be ‎of ‎my ‎ofspring). ‎Yeb. ‎III, ‎10; ‎a. ‎fr. ‎- ‎4) ‎(v. ‎עיבור) ‎to ‎ex- ‎tend ‎the ‎city ‎limits, ‎for ‎the ‎purpose ‎of ‎defining ‎Sabbath ‎distances, ‎in ‎cases ‎of ‎buildings ‎projecting ‎beyond ‎the ‎city ‎lines ‎(outskirts). ‎Erub. ‎V, ‎1 ‎וכ׳ ‎מעברין ‎כיצד ‎(v. ‎אבר), ‎defined ‎ib. ‎53a; ‎Y. ‎ib. ‎V, ‎beg. ‎22b; ‎Y. ‎Ber. ‎VII, ‎12c ‎top ‎עוברה ‎כאשה ‎like ‎a ‎pregnant ‎woman; ‎Tosef. ‎ib. ‎VI ‎(V), ‎1; ‎a. ‎e. ‎-- ‎)to ‎complement, ‎add ‎to, ‎esp. ‎to ‎intercalate ‎a ‎month, ‎(second ‎Adar); ‎proclaim ‎a ‎leap ‎year;; ‎to ‎comptement ‎aa ‎month ‎(v. ‎מלא) ‎by ‎assigning ‎to ‎it ‎an ‎additional ‎day ‎(thirty ‎days). ‎Tosef. ‎Snh. ‎II, ‎1 ‎לעבר ‎2ריכה ‎אומרים ‎שנים ‎if ‎two ‎judges ‎say, ‎it ‎is ‎necessary ‎to ‎intercalate ‎a ‎month. ‎Ib. ‎2 ‎וכ׳ ‎מעברין ‎סימנים ‎שלשה ‎על ‎on ‎three ‎indications ‎the ‎inter- ‎calation ‎is ‎decided; ‎וכ׳ ‎מעברין ‎שנים ‎על ‎when ‎two ‎of ‎them ‎exist, ‎the ‎intercalation ‎is ‎decreed. ‎Ib. ‎זו ‎הרי ‎עיברוה ‎ואם ‎מעוברת ‎but ‎if ‎they ‎proclaimed ‎it ‎a ‎leap-year, ‎it ‎remains ‎a ‎leap-year; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מעובר; ‎f ‎מעוברת. ‎R. ‎Hash. ‎16b ‎מע׳ ‎אלול ‎an ‎Elul ‎of ‎thirty ‎days. ‎Snh. ‎11b ‎מע׳ ‎אינה ‎the ‎year ‎is ‎not ‎a ‎leap-year ‎(the ‎declared ‎intercalation ‎is ‎invalid); ‎a. ‎fr. ‎Hithpa. ‎התעבר, ‎Nithpa. ‎נתעבר ‎1) ‎to ‎swell ‎(with ‎anger), ‎to ‎become ‎wroth. ‎Sifre ‎Num. ‎135 ‎(expl. ‎ויתעבר, ‎Deut. ‎III, ‎26) ‎וכ׳ ‎נתמלא ‎פלוני ‎בי ‎נ׳ ‎שאומר ‎כאדם ‎as ‎a ‎man ‎says, ‎that ‎man ‎(became ‎full) ‎got ‎wroth ‎with ‎me, ‎meaning, ‎he ‎was ‎filled ‎with ‎wrath ‎against ‎me; ‎Yalk. ‎Deut. ‎818; ‎Sifre ‎Deut. ‎29 ‎עוברה ‎מפני ‎לשוה ‎יכולה ‎שאינה ‎כאשה ‎(swelled,) ‎like ‎a ‎woman ‎that ‎cannot ‎bend ‎down ‎on ‎account ‎of ‎the ‎child ‎f9 ‎כבר ‎she ‎is ‎pregnant ‎with; ‎v. ‎כברה. ‎- ‎2) ‎tobecome ‎pregnant. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎45 ‎נתעברה.. ‎מביאה ‎she ‎conceived ‎on ‎her ‎first ‎inter- ‎course; ‎וכ׳ ‎מתעברת ‎אשה ‎אין ‎no ‎woman ‎conceives ‎on ‎\&c.; ‎Yeb. ‎34a. ‎Ibb ‎וכ׳ ‎תתעבר ‎שלא ‎כדי ‎that ‎she ‎may ‎not ‎be- ‎come ‎with ‎child, ‎anl ‎her ‎beauty ‎\&c., ‎v. ‎כחש. ‎B. ‎Kam. ‎IX, ‎1 ‎אצלו ‎ונתעברה, ‎v. ‎supra; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎3) ‎to ‎be ‎extended, ‎to ‎be ‎consolidated ‎into ‎one ‎township. ‎Y. ‎Erub. ‎V, ‎22b ‎bot. ‎וכ׳ ‎מתעברת ‎מעון ‎בית.. ‎. ‎אני ‎יכול ‎I ‎can ‎cause ‎Beth ‎Ma'on ‎and ‎Tiberias ‎to ‎be ‎considered ‎one ‎township ‎(as ‎regards ‎Sabbath ‎distances). ‎-- ‎4) ‎to ‎be ‎added ‎to, ‎to ‎be ‎proclaimed ‎a ‎full ‎month ‎(of ‎thirty ‎days), ‎a ‎teap-year ‎(of ‎thirteen ‎months). ‎Y. ‎R ‎Hash. ‎III, ‎beg. ‎58c ‎מימיו ‎נ׳ ‎לא ‎ניסן ‎Nisan ‎was ‎never ‎made ‎a ‎full ‎month ‎(by ‎decree ‎of ‎the ‎court); ‎Y. ‎Shebi. ‎X, ‎beg. ‎39b; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Snh. ‎12a ‎שתתעבר.. ‎. ‎. ‎ראויה ‎that ‎year ‎ought ‎to ‎have ‎been ‎a ‎leapr-year. ‎B. ‎Mets. ‎לשוכר ‎נתע׳ ‎השנה ‎נתעברה ‎if ‎the ‎year ‎was ‎made ‎a ‎leap- ‎year, ‎the ‎tenant ‎(that ‎rented ‎by ‎the ‎year) ‎reaps ‎the ‎bene- ‎fit ‎of ‎the ‎intercalation. ‎R. ‎Hash. ‎19b; ‎a. ‎fr. ‎Nif. ‎נעבר ‎(with ‎עברה) ‎to ‎be ‎committed. ‎Tosef ‎B. ‎Kam. ‎X, ‎3 ‎עבירה ‎בה ‎ונעברה ‎בהמה ‎if ‎one ‎stole ‎a ‎beast, ‎and ‎some ‎sinful ‎act ‎was ‎committed ‎on ‎it ‎(by ‎which ‎it ‎be- ‎came ‎forbidden ‎for ‎any ‎benefit); ‎(B. ‎Kam. ‎IX, ‎2, ‎a. ‎fr. ‎עבירה.. ‎. ‎. ‎נעבדה).

‎עבר, ‎עבר ‎ch. ‎same, ‎to ‎pass, ‎ross, ‎step ‎over, ‎for- ‎give ‎\&c. ‎(v. ‎preced.). ‎Impf. ‎יעיבר; ‎inffn. ‎מיעיבר. ‎Targ. ‎Gen. ‎XXXII, ‎17. ‎Ib. ‎XII, ‎6. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XVII, ‎2 ‎מיעיבר ‎ed. ‎Berl. ‎oth. ‎ed. ‎מעבר, ‎מבבר; ‎Y. ‎מעיבר). ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXIV,, ‎4; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Sabb. ‎40a ‎אדרבנן ‎דע׳ ‎מאן ‎האי ‎he ‎who ‎dis- ‎regarls ‎Rabbinical ‎enactments. ‎Y. ‎ib. ‎VII, ‎9a ‎top; ‎Y. ‎Yeb. ‎vIII, ‎9c ‎וכ׳ ‎בידך ‎עברת, ‎v. ‎בדי ‎. ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎III, ‎43b ‎bot. ‎קומוי ‎ניעבור ‎מהו ‎how ‎about ‎passing ‎it ‎by?; ‎. ‎. ‎. ‎עבור ‎עיניה ‎וסמי ‎pass ‎it ‎and ‎ignore ‎it, ‎v. ‎סמי; ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎4b ‎מהו ‎מיעבור ‎(not ‎מיהו); ‎Y. ‎Shek. ‎II, ‎47a ‎top; ‎a. ‎fr. ‎Af. ‎אעבר, ‎אעבר ‎as ‎preced. ‎Hif. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XVIII, ‎21 ‎לאעברא ‎ed. ‎Berl. ‎(oth. ‎ed. ‎לאעב׳, ‎לאעב׳). ‎Targ. ‎Gen. ‎XLVII, ‎21. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXXVI, ‎6. ‎-- ‎Targ. ‎II ‎Sam. ‎XII, ‎13. ‎- ‎Targ. ‎Mic. ‎VII, ‎18; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎(b. ‎h. ‎עבר) ‎to ‎pass ‎through; ‎to ‎bar. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎VI, ‎21. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXXVI, ‎33. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מעבר ‎passed ‎through, ‎barring. ‎Ib. ‎XXVI, ‎28. ‎-- ‎Hag. ‎5a ‎במיליה ‎מעביר ‎= ‎h. ‎מדותיו ‎על ‎מעביר, ‎v. ‎preced. ‎a. ‎מדה. ‎Pa. ‎עבר ‎1) ‎to ‎be ‎with ‎child, ‎to ‎conceive. ‎Targ. ‎Ps. ‎LI, ‎7 ‎עברת ‎(ed. ‎Lag. ‎עברית, ‎Bxt. ‎עברת, ‎corr. ‎acc.). ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XI, ‎12 ‎(ed. ‎Vien. ‎עברית, ‎corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎f. ‎מעברא, ‎מעברה, ‎מעברתא; ‎pl. ‎מעברתא. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XVI, ‎11. ‎Ib. ‎XXXVIII, ‎24; ‎a. ‎e. ‎- ‎B. ‎Kam. ‎47a ‎מע׳ ‎פרה ‎a ‎preg- ‎nant ‎cow. ‎Hull. ‎59b ‎מע׳ ‎כל ‎אפילו ‎all ‎pregnant ‎women ‎miscarried; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎as ‎preced. ‎Hif., ‎to ‎cause ‎to ‎pass; ‎to ‎remove, ‎displace; ‎to ‎cover ‎up. ‎Ab. ‎Zar. ‎65b ‎להו ‎מעבר ‎מעברא ‎he ‎passed ‎them ‎over ‎the ‎ford. ‎Yoma ‎33b ‎עבורי ‎וכ׳ ‎דרעא, ‎v. ‎דרעא. ‎Erub. ‎65a, ‎v. ‎פוק. ‎Hull. ‎18a ‎שמתיה ‎ועבריה ‎he ‎excommunicated ‎him ‎and ‎removed ‎him ‎(from ‎his ‎office). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎ליה ‎מעברינן ‎we ‎remove ‎him ‎and ‎declare ‎his ‎meat ‎t'refah. ‎Ber. ‎27b ‎ונעבריה ‎תא ‎come, ‎let ‎us ‎displace ‎him. ‎Ib. ‎39a ‎זוהמא ‎לעבורי ‎to ‎carry ‎of ‎foul ‎matter. ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎4c ‎bot. ‎וכ׳ ‎מעבר ‎הוה ‎covered ‎it ‎with ‎a ‎sheet, ‎v. ‎פליום; ‎a. ‎fr. ‎--Yeb. ‎63b ‎עבורי, ‎v. ‎infra. ‎-- ‎3)to ‎declare ‎a ‎full ‎month, ‎d ‎leap ‎year. ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎XII, ‎32. ‎Targ. ‎Cant. ‎131*