A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/עבר - עבר
he will never displace us for another nation. Ex. R. s. 30 וכ׳ איקינין מעביר הוא כאילו as if he removed (defaced) the king's portrait; a. fr. - 3) to go beyond. Ib. מעביר אאיני וכ׳, v. supra. Ib. וכ׳ הדין על מעבירין הבריות men go be- yond the line of justice (are treacherous, cruel), and they are punished; a. e. -- 4) to skip over; to forego, post-- pone. -- מדותיו על ה׳, v. מדה. - Yoma 33a; 58b, a. fr. אין המצות על מעבירין you must not forego the occasion for performing a religious act. Erub. 64b על מעבירין אין האוכלין you must not pass by eatables (and let them lie in the street); B. Mets. 23a; a. fr. - 5) to forego, overlook, pardon. R. Hash. 17a (ref. to Mic. VII, 18) ראשון מעביר המדה היא וכך ראשון (Ms. M. וכ׳ ראשון על; v. Rabb. D. S. a. l. note) he pardons one sin after the other (before they are put on the scale), and such is the divine dealing. Ib. פשעיו כל על לו מעבירין all his transgressions are pardoned; a. fr. -- 6) to cause to forego or disregard. Erub. 41b שלשה וכ׳ על.. מעבירין דברים three things make a man disregard his own sense (of right) and the sense of his Maker; a. e. Pi. עיבר 1) to be completed, full. Tem. 22a, a. e., v. supra. - 2) to transgress repeatedly. Y. Keth. VII, 31a top, v. supra. -3) to go beyond. Ex. R.l. c. הדין את עיברה, v. supra. [Tosef. B. Kam. VI, 22 עד הדליקה שעיברה, read with Y. ib. VII, 5. את . .. שעברה.] -- ) (v. עובר) to carry, be with young. Kidd. 31b וכ׳ אמו עברתו כי while his mother was pregnant with him, his father died. Tosef. B. Kam. X, 1 אצלו ועיברה (B. Kam. IX, 1ונתעברה) and tthe cow became pregnant while she was in his possession. Hull. 58a; a. fr. - Part. pass. ff מעוברת;pl. מעוברות pregnant. Yeb. XVI, 1. Ib. 36b, a. e. חבירו מע׳ a woman who is with child of another man (divorced or widowed during pregnancy). Gen. R. s. 85 מעע׳ אני גואלים מע׳ אני מלכים Iam pregnant with kings, with redeemers (kings and redeemers are destined to be of my ofspring). Y eb. III, 10; a. fr. - 4) (v. עיבור) to ex- tend the city limits, for the purpose of defining Sabbath distances, in cases of buildings prcjecting beyond the city lines (outskirts). Erub. V, 1 וכ׳ מעברין כיצד (v. אבר), defined ib. 53a; Y. ib. V, beg. 22b; Y. Ber. VII, 12c top עוברה כאשה like a pregnant woman; Tosef. ib. VI (V), 1; a. e. - 6)to complememnt, add to, esp.to intercalate a month, (second Adar); proclaim a leap year; to complement a month (v. מלא) by assigning to t an additional day (thirty days). Tosef. Snh. II, 1 לעבר צריכה אומרים שנים if two judges say, it is necessary tto intercalate a month. Ib. 2 וכ׳ מעברין סימנים שלשה על on three indications the inter- calation is decided; וכ׳ מעברין שנים על when two of them exist, the intercalation is decreed. Ib. זו הרי עיברוה ואם מעוברת but if they proclaimed it a leap-year, it remains a leap-year; a. fr. - Part. pass. מעובר; f מעוברת. R. Hash. 15b מע׳ אלול an Elul of thirty days. Snh. 11b מע׳ אינה the year is not a leap-year (the declared intercalation is invalid); a. fr. Hitbpa. התעבר, Nithpa. נתעבר 1) to swell (with anger), to become wroth. Sifre Num. 135 (expl. ויתעבר, Deut. III, 26) וכ׳ נתמלא פלוני בי ׳ שאומר כאדם as a man says, that man (became full) got wroth with me, meaning, he was fllled with wrath against me; Yalk. Deut. 818; Sifre Deut. 29 עוברה מפני לשוח יכולה שאינה כאשה (sawelled,) like a woman that cannot bend down on account of the child she is pregnant with;v. עברה. -2) to become pregnant. Gen. R. s. 45 נתועברה. . מביאה she conceived on her first inter- course; וכ׳ מתעברת אשה אין no woman conceives on &c.; Yeb. 34a. Ib,b וכ׳ תתעבר שלא כדי that she may not be- come with child, anl her beauty &c., v. כחש. B. Kam. IX, 1 אצלו ונתעברה, v. supra; a. fr. - 3) to be extended, to be consolidated into one township. Y. Erub. V, 22b bot. וכ׳ מתעברת מעוון בית . . . אני דכול I can cause Beth Maon and Tiberias to be considered one township (as regards Sabbath distances). - 4) to be added to, to be proclainmed a fuls month (of tthirty days), a leap-year (of thirteen months). Y. R Hash. III, beg. 58c מימיו נ׳ לא ניסן Nisan was never made a full month (by decree of the court); Y. Shebi. X, beg. 39b; a. e. - Snh. 12a שתתעבר. . . ראויה that year ought to have been a leap- year. B. Mets. לשוכר נתע׳ השנה נתעברה if the year was made a leap- year, the tenant (that rented by the year) reaps the bene- ft of the intercalation. R. Hash. 19b; a. fr. Nif. ניעבר (with עברה) to be commmitted. Tosef. B. Kam. X, 3 עבירה cבה ונעברה בהמה if one stole a beast, and some sinful act was committed on it (by which it be- came forbidden for any benefit); (B. Kam. IX, 2, a. fr. עבירה. . . נעבדה).
עבר, עבר ch. same, to pass, cross, step over, for- give &c. (v. preced.). Impf. יעיבר; infin. מיעיבר. Targ. Gen. XXXII, 17. Ib. XII, 6. Targ. O. Deut. XVII, 2 מיעיבר ed. Berl.(oth. ed. מעבר, מעכו; Y. מעיבר). Targ. Ps. CXXIV, 4; a. v. fr. -- Sabb. 40a אדרבנן דע׳ מאן האי he who dis- regards Rabbinical enactments. Y. ib. VII, 9a top; Y. Yeb. VIIi, 9a וכ׳ בידך עברת, v. בדי I. Y. Ab. Zar. III, 43b bot. קומוי ניעבור מהו how about passing it by; . . . עבור עיניה וסמי pass it and ignore it, v. סמי; Y. Ber. II, 4b מהו מיעבור (not מיהו); Y. Shek. II, 47a top; a. fr. Af. אעבר, אעבר as preced. Hif. Targ. O. Lev. XVIII, 21 לאעברא ed. Berl. (oth. ed. לאעב, לאעב׳). Targ. Gen. XLVII, 21. Targ. Ex. XXXVI, 6. - Targ. II Sam. XII, 13. - Targ. Mic. VII, 18; a. v. fr. -- Esp. (b. h. עבר) to pass through; to bar. Targ. I Kings VI, 21. Targ. O. Ex. XXXVI, 33. -- Part. pass. מעבר passed through, barring. Ib. XXVI, 28. -- Hag. 5a במיליה מעביר = h.מדותיו על מעביר, v. preced. a. מדה. Pa. עבר 1 to be with child, to conceive. Targ. Ps. LI, 7 עברת (ed. Lag. עברית, Bxt. עברת, corr. acc.). Targ. Y. Num. XI, 12 (ed. Vien. צברית, corr. acc.); a. fr. - Part. pass. f מעכרא, מצברה, שבברתא; pl. מעברתא. Targ. Y. Gen. XVI, 11. Ib. XXXVIII, 24; a. e. - B.Kam. 47a מע׳ פרה a preg- nant cow. Hull. 59b מע׳ כל אפילו all pregnant women miscarried; a. e. - 2) as preced. Hif., to cause to pass; to remove, displace; to cover up. Ab. Zar. 65b להו מעבר מעברא he passed them over the ford. Yoma 33b עבורי וכ׳ דרעא, v. דרעא. Erub. 65a, v. פוק. Hull. 18a שמתיה ועבריה he excommunicated him and removed him (from his office). Ib. וכ׳ ליה מעברינן we remove him and declare his meat t'refah. Ber. 27b ונעבריה תא come, let us displace him. Ib. 39a זוהמא לעבורי to carry off foul matter. Y. Ber. II, 4c bot. וכ׳ מעבר הוה covered it with a sheet, v. פליום; a. fr. -Yeb. 63b עבורי, v. iinfra. -3)tto declare a full month, a leap gear. Targ. I Chr. XII, 32. Targ. Cant. 131a