A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/חדשה - חוב

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

חדשה II ‎(b. ‎h.), ‎ח׳ ‎עיר ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Ir ‎Hadashah, ‎in ‎Judea. ‎Erub. ‎V, ‎6 ‎(v., ‎however, ‎Y. ‎ib. ‎23a ‎top).

חדת, ‎חדתא ‎m., ‎חדתא, ‎חדתא ‎f. ‎ch. ‎=h. ‎חדש. ‎Targ. ‎Num. ‎VI, ‎3. ‎Targ. ‎Ex.I ‎8 ‎(Y. ‎ed. ‎Amst. ‎חדת); ‎a. ‎e. ‎- ‎Targ. ‎Deut. ‎XXIV, ‎5 ‎(ed. ‎Berl. ‎חדתא); ‎a. ‎e. ‎--Targ. ‎Jer. ‎XXXI, ‎21 ‎חדתא ‎a ‎new ‎event. ‎--- ‎Ber. ‎28a, ‎v. ‎חד ‎II. ‎-- ‎Yoma ‎19b ‎(expl. ‎אחת, ‎ib. ‎I ‎7) ‎חדת ‎על ‎for ‎(showing) ‎something ‎novel. ‎- ‎Pl. ‎חדתין; ‎fem. ‎חדתן, ‎חדתן, ‎חדתתא. ‎Targ. ‎Is. ‎LXV, ‎17. ‎Ib. ‎XIVIII, ‎6; ‎a. ‎e ‎-- ‎Shek. ‎VI, ‎5 ‎ה׳ ‎תקלין ‎new ‎Shekels ‎(of ‎this ‎year's ‎contributions). ‎Y. ‎Gitt. ‎V, ‎447a ‎יימרון ‎ח׳ ‎מה ‎(read; ‎דין ‎יומא) ‎what ‎were ‎the ‎novel ‎things ‎to ‎-day ‎(at ‎college)?; ‎Y. ‎Yoma ‎III, ‎40c ‎bot. ‎חדתון ‎(corr. ‎acc.); ‎Y. ‎B. ‎Kam. ‎IX, ‎6c ‎boa. ‎חידות ‎-- ‎Men. ‎35a, ‎sq. ‎חדתתא ‎new ‎׳Tfillin. ‎-- ‎Denom. ‎;.

חדת, ‎חדית=h. ‎חדש ‎1) ‎to ‎renew, ‎restore. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XI, ‎14; ‎a. ‎fr. ‎- ‎[Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXXII, ‎12, ‎v. ‎infra.)-- ‎2) ‎to ‎add ‎something ‎new, ‎to ‎change; ‎to ‎make ‎an ‎exceptionl. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XXVII, ‎34 ‎(v. ‎חדש, ‎Pi. ‎3); ‎a. ‎e. ‎- ‎Keth. ‎45a ‎רחמנא ‎ח׳ ‎the ‎biblical ‎text ‎states ‎an ‎exceptional ‎law. ‎Ithpa. ‎אתחדת ‎to ‎be ‎renewed ‎&c. ‎(v. ‎חדש). ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎XXXII, ‎12 ‎לאתחדתא ‎ed. ‎Berl. ‎(oth. ‎ed. ‎לחדתא, ‎לחדתא ‎which ‎He ‎will ‎renew). ‎-- ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎VIII, ‎9 ‎(v. ‎נישואין ‎ch.). ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXXII, ‎1.

חדתא, ‎חדתא, ‎v. ‎חדת.

חדתיי, ‎v. ‎חדת.

חדתותא ‎f. ‎(preced. ‎wds.) ‎new ‎condition. ‎Targ. ‎O. ‎Lev. ‎XIII, ‎55 ‎(h. ‎text ‎גבהת ‎q. ‎v.).

חדתנא ‎m. ‎(preced. ‎wds.) ‎a ‎new-fangled ‎(deity). ‎- ‎Pl. ‎חדתנין. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Deut. ‎XXXII, ‎17.

חו, ‎Y. ‎Sabb. ‎I, ‎3b ‎וכ׳ ‎רב ‎חו, ‎v. ‎חוחא.

חוא, ‎conur. ‎חית, ‎v. ‎חיוא.

חוא, ‎v. ‎חוי.

חוב ‎(b. ‎h.), ‎perf. ‎חב, ‎part. ‎חייב, ‎חב ‎[to ‎be ‎bound ‎over, ‎seized,] ‎1) ‎to ‎be ‎declared ‎guilty, ‎be ‎sentenced; ‎to ‎be ‎punishable; ‎to ‎be ‎(egally, ‎morally ‎or ‎religiously) ‎bound, ‎to ‎bc ‎responsible. ‎B. ‎Kamm. ‎I, ‎1 ‎המזיק ‎חב ‎he ‎who ‎caused ‎the ‎damage ‎must ‎pay. ‎Ib. ‎6b ‎מיבעי ‎. ‎. ‎. ‎חייב ‎. ‎. ‎. ‎חב ‎לה ‎the ‎Mishnah ‎says ‎hab, ‎ought ‎it ‎not ‎ralher ‎to ‎readd ‎hayab ‎(part.)? ‎- ‎[Answ.; ‎tthey ‎are ‎the ‎words ‎ofa ‎Jerusalem ‎Tannai.] ‎-- ‎Ib. ‎I, ‎2 ‎וכ׳ ‎בשמירתו ‎שחבתי ‎כל ‎for ‎whatever ‎I ‎amm ‎legally ‎bound ‎to ‎guard, ‎I ‎amm ‎legally ‎answerable ‎in ‎case ‎of ‎injury. ‎Sabb. ‎I, ‎1 ‎חייב ‎העני ‎the ‎recipient ‎(the ‎person ‎standing ‎outside) ‎is ‎guilty ‎(of ‎transgressing ‎the ‎Sabbath ‎law). ‎-- ‎Y. ‎Ned. ‎I, ‎36d ‎top ‎וכ׳ ‎כל ‎על ‎חב ‎he ‎is ‎punishable ‎for ‎each ‎separately. ‎-- ‎Ber. ‎IX, ‎5 ‎וכ׳ ‎אדם ‎חייב ‎man ‎must ‎praise ‎the ‎Lord ‎&c. ‎Hag. ‎4a, ‎a. ‎e. ‎מצוה ‎כל ‎וכ׳ ‎בה ‎חייבת ‎שהאשה ‎whatever ‎religious ‎act ‎is ‎obligatory ‎on ‎woman, ‎is ‎also ‎obligatory ‎&c. ‎-- ‎Ib. ‎נשים ‎להלן ‎מה ‎חייבות ‎as ‎there ‎(Deut. ‎XXXI, ‎12) ‎women ‎are ‎included ‎in ‎the ‎obligation; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎act ‎in ‎behalf ‎of ‎a ‎person ‎to ‎the ‎ltter's ‎disadvantage. ‎Erub. ‎VII, ‎11 ‎וכ׳ ‎חבין ‎ואין, ‎v. ‎זכה. ‎Y. ‎B. ‎Kam. ‎IV, ‎4b ‎bot. ‎לחוב ‎ע״מ ‎. ‎. ‎. ‎בתחלה ‎וכ׳ ‎להן ‎originally ‎guardians ‎are ‎not ‎assigned ‎to ‎minors ‎that ‎they ‎may ‎eventually ‎act ‎to ‎their ‎disadvantage ‎&c.; ‎חבו ‎חבו ‎ואם ‎but ‎if ‎they ‎have ‎done ‎so, ‎their ‎action ‎is ‎legal ‎(and ‎they ‎cannot ‎be ‎held ‎responsible); ‎Y. ‎Gitt. ‎V, ‎47a ‎top. ‎-- ‎Y. ‎Keth. ‎XI, ‎34b ‎bot. ‎וכ׳ ‎חב ‎נמצאתה ‎then ‎you ‎would ‎cause ‎a ‎disadvantage ‎to ‎the ‎relics; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎בעצמו ‎ח׳ ‎to ‎be ‎alone ‎answerable ‎for ‎one's ‎loss. ‎Ber. ‎I, ‎3 ‎בעצמך ‎לחוב ‎היית ‎כדאי ‎thou ‎wouldst ‎have ‎deserved ‎to ‎be ‎made ‎answerable ‎&c., ‎i. ‎e. ‎if ‎you ‎had ‎met ‎with ‎an ‎accident ‎you ‎would ‎have ‎had ‎none ‎but ‎yourself ‎to ‎blame. ‎-- ‎3) ‎to ‎owe, ‎be ‎indebted. ‎Shebu. ‎VII, ‎5; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎חטאת ‎ח׳ ‎to ‎be ‎bound ‎to ‎bring ‎a ‎sin-ofering; ‎מיתה ‎ח׳ ‎to ‎be ‎subyect ‎to ‎death ‎penalty. ‎Sabb. ‎VII, ‎1. ‎Ib. ‎XI, ‎6 ‎חטאת ‎חייבי ‎כל ‎וכ׳ ‎all ‎those ‎eventually ‎bound ‎to ‎bring ‎&c., ‎are ‎not ‎bound, ‎unless ‎&c. ‎Snh. ‎58b; ‎a. ‎fr. ‎Pi. ‎חייב ‎to ‎declare ‎guilty, ‎to ‎convict, ‎sentence ‎(opp. ‎זיכה, ‎פטר). ‎Snh. ‎6a ‎הזכאי ‎את ‎ח׳ ‎if ‎a ‎judge ‎(by ‎an ‎illegal ‎decision) ‎convicted ‎one ‎who ‎ought ‎to ‎have ‎been ‎acquitted. ‎Ib. ‎III, ‎6 ‎מחייב ‎ואחד ‎and ‎one ‎votes ‎for ‎acquittal. ‎Shebu. ‎IV, ‎13 ‎וכ׳ ‎מח׳ ‎מאיר ‎ר׳ ‎R. ‎M. ‎says, ‎he ‎is ‎guilty ‎(of ‎blas- ‎phemy); ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎32, ‎beg. ‎עצמיכם ‎חייבתם ‎youu ‎have ‎given ‎judgment ‎against ‎yourselves. ‎B. ‎Mets. ‎3b ‎פיו ‎וכ׳ ‎ממון ‎מחייבו ‎אין ‎the ‎defendant's ‎own ‎statement ‎cannot ‎cause ‎a ‎judgment ‎against ‎himm ‎to ‎pay ‎a ‎penalty, ‎but ‎causes ‎the ‎imposition ‎of ‎an ‎oath. ‎Yoma ‎35b ‎וכ׳ ‎מח׳ ‎הלל, ‎v. ‎הלל. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מחוייב, ‎הייב=מחויב, ‎sentenced, ‎bound. ‎Y. ‎Keth. ‎III, ‎27b ‎מיתות ‎מחוייבי ‎those ‎sentenced ‎to ‎death, ‎מכות ‎מ׳ ‎sentenced ‎to ‎lashes. ‎- ‎Ber. ‎20b, ‎a. ‎fr. ‎מ׳ ‎שאינו ‎כל ‎וכ׳ ‎בדבר ‎whatever ‎is ‎not ‎obligatory ‎uppon ‎a ‎person ‎hini- ‎self, ‎cannot ‎be ‎done ‎by ‎him ‎as ‎a ‎representative ‎of ‎the ‎community, ‎v. ‎חובה; ‎a. ‎fr. ‎Hthpa. ‎התחייב, ‎Nithpa. ‎נתחייב ‎1) ‎to ‎be ‎convictted, ‎amenable ‎to ‎law. ‎Keth. ‎30b ‎סקילה ‎שנ׳ ‎מי ‎he ‎who ‎(under ‎Jewish ‎urisdiction) ‎would ‎have ‎been ‎sentenced ‎to ‎death ‎through ‎sloning. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎בגניבה ‎׳ ‎כבר ‎he ‎was ‎amenable ‎to ‎punishment ‎for ‎theft, ‎before ‎he ‎transgressed ‎&c. ‎lbo. ‎וכ׳ ‎הוה ‎לא ‎בנפשו ‎מתחייב ‎but ‎guilty ‎of ‎a ‎deadly ‎sin ‎he ‎was ‎not ‎until ‎he ‎ate ‎it; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎responsible. ‎Ab. ‎III, ‎4, ‎a. ‎fr. ‎בנפשו ‎מתח׳ ‎זה ‎הרי ‎he ‎is ‎responsible ‎for ‎his ‎life, ‎would ‎have ‎himself ‎to ‎blamme, ‎if ‎any ‎accident ‎should ‎be- ‎fall ‎him ‎(v. ‎Ber. ‎3 ‎quoted ‎above). ‎-- ‎3) ‎to ‎be ‎doomed, ‎to ‎have ‎the ‎misfortune ‎to. ‎Tosef. ‎Shebu. ‎III, ‎4 ‎אדם ‎אין ‎וכ׳ ‎לשמוע ‎מתח׳ ‎one ‎has ‎not ‎the ‎misfortune ‎to ‎hear ‎(a. ‎curse ‎&c.), ‎unless ‎he ‎sinned ‎himself ‎(ref. ‎to ‎Lev. ‎V, ‎1). ‎Ib. ‎לראות ‎נ׳ ‎עבירה ‎. ‎. ‎הרואה ‎if ‎one ‎sees ‎people ‎sin, ‎(we ‎say) ‎he ‎had ‎the ‎misfortune ‎to ‎see, ‎opp. ‎זכה.

חוב ‎ch., ‎perf. ‎a. ‎part. ‎חב, ‎חב ‎same, ‎esp. ‎to ‎incur ‎guilt, ‎to ‎sin. ‎Targ. ‎Ex. ‎XXXII, ‎31. ‎Targ. ‎Lev. ‎IV, ‎22; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XV, ‎28 ‎במחביה ‎ed. ‎Berl. ‎(oth. ‎ed. ‎במחביה, ‎במח׳). ‎Pa. ‎חייב ‎1) ‎as ‎preced. ‎P. ‎Targ. ‎Job ‎XXXIV, ‎17; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Lam. ‎R. ‎to ‎lII, ‎1 ‎(expl. ‎יעיב, ‎ib.) ‎וכ׳ ‎ח׳ ‎איך ‎how ‎did ‎the ‎Lord ‎.. ‎conddhnn ‎&c.; ‎there ‎are ‎places ‎לחייבא ‎דצווחין ‎עייבא ‎where ‎hayaba ‎(the ‎guilty) ‎is ‎pronounced ‎ayaba, ‎v. ‎עוב. ‎- ‎B. ‎Kam. ‎68b ‎ליחייביה ‎לא ‎(omitted ‎in ‎Ms. ‎F.) ‎do ‎not ‎condemn ‎him ‎(to ‎pay ‎a ‎fine). ‎Ber. ‎20b ‎מ׳ע ‎וכל ‎וכ׳ ‎נחייבינהו ‎we ‎might ‎just ‎as ‎well ‎by ‎rabbinical ‎ordinance