A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/חיותא - חיי
him so that he may live (give him security of life); ib. ח׳ ליה דתיהוי מידי ליה עביד prepare for him something which secures life (religious study); Yalk. Deut. 829; 921. -- Giitt. 12a טפי ח׳ ליה עביד you must allow him a more ample living (than under ordinary conditions). -- Pes. 89a (ref. to מהיות, Ex. XII, 4) דשה מחיותיה from the lamb while it is yet alive (you may withdraw). Ib. סבר ור״ש דשה מחיותיו Ms. M. 2 (Ar. מחיותיה, ed. מהוייתיה) R. S. says, from the life of the lamb in both senses (during life proper and as long as the blood has not yet been sprinkled; v. Rabb. D. S. a. l. note 70). -- 2) womb. Bekh. 21b, v. אצר II. -- 3) animal, v. next w.
חיותא, חיוו׳ f. (preced.) 1)=חיוא. Targ. Y. Gen. Ik, 5 חותא. Targ. Is. XXXVIII, 13. - Snh. 74b, v. חיוא. B. Mets. 5a. Ib. 93a. B. Bath. 29b ח׳ בה אוקומי to place cattle there for graing. Lev. R s. 13; Cant. R. to III, 4, v. מכי. - Pl. חיותא, constr. חיוות; חיוון, v. חיוא. -- 2) (v. preced.) living, provision. -- Pl. חיוותא. Targ. Y. Num. XXXV, 11 ח׳ בתי ed. pr. (ed. חיזותא, corr. acc.) deposits of breadstuff (v. מחיה).
חיזו, חיזוא, חיזויא, חיזונא, v. sub חז׳.
חיזון, v. חזיון II.
חיזוק, חז׳ m. (הזק) 1) repairing, supporting. Y. Erub. V, 22d bot. וכ׳ בתים לח׳ (he handle of an axe wedged in between two buildings) was intended to sup- port the houses, v. דיסתקא. -- 2) efort, mental energy. Ber. 32b; Yalk. Josh. 5. -- 3) fastening, stringent measures for the protection of the law. Keth. 83b, a. e. עשו חכמים וכ׳ לדבריהם ח׳ the scholars protected their own enact- ments more than the biblical laws. Erub. 3a דאורייתא סוכה וכ׳ ח׳ בעי לא the law of Succah being Biblical requires no protection, but that about &c. Keth. 56b; a. fr.
חיזור, חיזור, v. חזור a. חזור.
חיזותא, v. חזותא.
חיזיון, v. חז׳.
חיזק m. (חזק) fastening, band, ring &c. Num. R. s. 3, beg. even its bast לח׳ הולך (ed. Wil. לחיזוק) is used for bandage; Midr. Tilll. to Ps. XCIII, 13 (Gen. R. s. 41 לחבלים).
חיזקא ch. same, clasp, ring. - Pl. חיזקיא. Y. Sabb. VI, 8b bot. (expl. טבעות, Is. III, 21); cmp. עיזקא.
חיזרא, חז׳ I c. (חזר, cmp. חזיר) 1) prickly, knotty thor. B. Mets. 103b וכ׳ דח׳ קני (Ar. Var. חרזאא, חירזא, v. Ar. ed. Koh. s. v. ארכבתא) the poles for the shrub (to be put up as a hedge on top of the earth mound) must be supplied by tthe landlord, but the shrub itself by the tenant. Ned. 41b top לדיקלא כח׳ as its prickles protect the palm-tree (v. Num. R. s. 3, beg.). Ber. 8a בגבבא כח׳ וכ׳ דעמרא (Ms. M. וכ׳ מגבבא דשלפא לח׳) as a thorn in a. ball of wool which (if one tries to tear loose) lacerates backward (in the opposite direction of its knots), v. נשר I. -- Pl. חיזרי. Sabb. 63b; Bets. 29b, a. e. (proverbial expression) אח׳ ושדיא טיבותיך שקילא (ושדי . . שקילי) thy good -natured advice is ttaken and thrown over the hedge, i. e. thy advice comes too late. -- 2) a flexible and strong reed, bamboo-cane. Ber. 12b כח׳ כרע he bent (in prayer) like a cane (when it is swung).
חיזרא, חז׳ II m. (חזר; cmp. הדראה) second course, bran. B. Mar. 60b דח׳ מיא (Ms. r. דחזירא, Ms. R. 1 דחזרי, Ms. R. 2 דחזירי) bran-broth (which bloats the animal fed on it); Pes. 42b דחיז׳ מיא Ms. M., Ar. a. oth. (v. Rabb. D. S. a. l. note; ed. דחיורי, read דחיזרי pl.), v. זומא I.
חיזרד, v. חיזרר.
חיזרין, Y. Sabb. I, 3b bot., v. חזרת.
חיזרר, חוז׳ (חיזרד) m. (cmp. חזרר) medlar (Mespilus Azarolus, v. Low Pf., p. 288, a. Sm. Ant. s. v. Mespile), being considered homogeneous to quincy. [In Mishh. a. Babyl. dialect עוזרר (עוזרד), but different from חזרר] Y. Kil. I, 27a חיזרד ע״ תפוח; (Tosef. ib. I, 3 אוזרד). -- P. חוזררין. Y. Sabb. III, 5d כח׳ קטנים boiled down to the size of medlars; (Bab. ib. 38a עוזרדין; Y. Ter. II, 41c bot., v. חזרר).
חיטא, חטא m. pl. חיטייא, חיטין, חיטי, חט׳ ch. (=h. הטה) 1) wheat. Targ. IChr. XXI, 20. Targ. Ps. LXXXI, 17; a. e. -- Ber. 58b חטי. - Ib. 64a; B. lath. 45b; Hor. 14a (prov.) ח׳ למרי צריכין הכל all people depen d on the owners of wheat, i. e. sound learning is the bread, while dialectics and homiletics are the spices of study; a. fr. - 2) glands, nipples, protuberances. Hull. 18b פגע בח׳ if, in slaughtering, the knife struck the glands near the windpipe. Y. Hag. II, 77d bot. ביזייא ח׳ the nipples of the breasts; Y. Snh. VI, 23a bot. מחייא ח׳ (corr. acc.). V. חנטא a. היטתא.
חיטה, v. חטה.
חיטוי, חטוי m. (v. חטי I II) 1) cleansing, puri- fication. Sifre Num. 126 ח׳ לכלל under the law of puri- fication (ref. to Num. XIX, 12, Naz. 61b טהרה). -- 2) delicacy, luxury, enoyment. -- Pl. חישויין. Cant. R. to VII, 2 חיטטין (corr. acc.), v. הטא I.
חיטויא m. ch. (v. preced. 2), being raised in luxury, being lelicate. Targ. Y. I Deut. XX VIII, 50. [Some ed. חיטויא.]
חיטטין, v. חיטוי.
חיטייא, ח׳ כפר pr. n. pl. K'far Hittaya, near Tiberias (Hatttin). Y. Hor. III, beg. 47a. Y. Meg. I, 70a (expl. הצדים, Josh. XIX, 35). Gen. R. s. 65 חטיאה כ׳. Pesik. R. s. 16 הטייה; Pesik. Eth Korb., p. 61a חטייא. Hag. 5b. חיטין 1) pl. of חטה a. of חיטא. -2) reed, v. איטן.
חיטני, v. היטני.
חיטפא, v. חטפא.
חיטתא f. (v. חיטא) wheat crop of a field. Y. Snh. IV, end, 22c וכ׳ ה׳ או תינתא אפי׳ (ed. Krot. חיתטא, corr.