A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/לקש - ם
Af. אלקש as preced. Hif. 2. Yalk. Ps. 855 (ref. to יעטף, v. preced.) לה ומלקש אתי דהוא for he (the poor man) comes (to prayer late) and goes through it in a state of exhaustion.
לקש, v. לפיש.
לקת, nversion of תקל (Dan. V, 25). Snh. 22a אנם אנם ניסרפו ל׳ for ופרסין תקל מנא מנא.
לרע (= לארע, v. ארעא) below. Targ. Y. II Gen. XL, 23 דל׳ חסא human favor, opp. דלעיל. Targ. Ez. I, 27. - מלרע (from) below. Targ. Gen. I, 7 (ed. Berl. מלרע). Targ. Deut. XXXIII, 13; a. e. -- Y. R. Hash. II, 58a bot. Y. Peah V, end, 19a לרע מן; a. fr. - [In Hebr. grammmar; מלרע accent on the lasff syllable; מלעיל on the penultima.]
לשון c. (b. h.; לוש) 1) tongue. Ber. 61a, v. חתך. Bekh. VI, 8 (0a), v. מדבי. Lev. R. s. 18; a. v. fr. -- Pl. לשונות. Ib. s. 33, begas; a. e. -- Transf. a) language. Sot. 49b ׳ סורסי, Syriac, v. סורסי; הקודש ל׳ (abbr. לה״ק) Hebrew; יונית ל׳ Greek; a. v. fr. -bb) expression, phraseotogy, par- lance. Ber. 31b, a. fr. אדם בני כלשון, v. דבר. Y. Ned. VI, beg. 39c תורה ל׳ Biblical usage; בא ל׳ common parmlance (Iater Hebrew). - נקי ל׳ oy נקייה ל׳ decent expression, euphemism. Gen. R. s. 70; s. 86 (ref. to Gen. XXXIX, 6) לנ׳it iis a euphemism,iii.. e.' the bread which he ate'means his marital life. Pes. 3a; a. fr. -- Ibb כבוד ל׳ respectful, chaste language. -Par., 1שלשית הל׳ מה what does the expression שלשית mean?- Eduy.I, 3; Sabb. 15a רבו בל׳ אדםלומר שחייב in transmitting a tradition one mmust use the very words of the teacher, v. הין; Ber. 47.בפול ל׳ a reiteration of the sameword oran amplification. Cant. R. to , I6, opp. פשוט ל׳ plain expression, v. infra. ל על נופל לל׳ assonance, gllit- eration. Gen. R. s. 31 (cנח a. נהשת); a. e. -- הרע לל (abbr. לה״ד) epil taskk, calummny, gossip, denunciation. Arakh. 15b; a. v. fr. - זכר ל׳, נקבה ׳, v. זכר, נקבה. - Pl. as ab. Y. Sabb. XIX, 17a; Y. Yeb. VIII, 8a bot. (ref. to ימול המול, Gen. XVII, 13) הן ריבויין ל׳ the double expressions in- timate amplification (repeated action); וכ׳ כפולין ל׳ (ל כפולות) they are merely double expressions, the Torah speaking in the usual way (according to popular usage, v. supra); Y. Ned. I, beg. 36c. Y. B. Bath. VIII, end, 16a ל׳ בעלי linguists; a. fr. - 2) anything tongueshaped, trip, strap, wedge. Yoma VI, 8, v. זהורית. Erub. 12a ים ל׳ a small inlet, creek; a. fr. - Pl. as ab. B. Mets. II, 1 של ל׳ ארגמן purmle wool coming in straps; Erub. 96b, opp. חוטין in threads. Tosef. Kel. B. Mets. VIII, 6 ל׳ שתי two straps of a bed, v. לוח I. -- Kel. XVIII, 4 ל׳ על שנתו מלבן a bot- tom of a bed made to rest on wedge -shaped corner pieces a. e.
לשישית f (=לשלישית, v. לשלשת) juice of a plant used for drying. Tosef. Kil. III, 12. Tosef. Shebi. V, 6; Y. ib. VII, 37c top שלשושית.
לשכה, ליש׳ f (b. h.) cell, chamber, compartment. Midd. V, 4 הען לשכת the compartment (in the Temple) for the storage of wood; הגולה ל׳ the compartment con- aining the pilgrims well; הגזית ל׳, v. גזית. - Esp. הל׳ the emple treasury for congregational sacrifices. Shek. III, 2 הל׳ את תורמין . בשלש the funds in the treasury are ar- ranged in three piles. Ih. הל׳ תרומת the treasure of &c. Ib. IV, 1 הל׳ מתרומת שכרן נוטלין receive their wages out of the Temple fund; a. fr. -- Pl. לשכות. Midd. V, 3. Tam. III, 3; a. e.
לשכתא, ליש׳ ch. same. Targ. Y. Num. XIX, 2 ׳ אפרשות m=h. הלשכה תרומת, v. preced. Targ. Jer. XXXV, 4; a. fr. -- Pl. לשכתא, לשכן, לי׳. Targ. IChr. IX, 20. Targ. Ezek. XL, 17; a. fr.
לשלושתא, לי׳ (v. next w.) foam (of nostrils). Targ. Job XXXIX, 20.
לשלשת, לי׳f. (transpos. of שלשלת, v. שלל a. cmp. late Hebr. שלשול diarrhea) secretion, chickeym's dirt, spittle &c. Sabb. XXI, 2.
לשן, Hif. הלשין (b. h.; denom. of לשון) to slander, speak evil of. Esth. R. to III, 9 וכ׳ עליהם וה׳ שטן עמדSatan arose and denounced them (the Israelites) before the Lord. Ex. R. s. 3 וכ׳ כשה׳ הנחש מה as well as I smote the serpent when he spoke evil (of the Lord). Ib. על שלו את לקח שה׳ was punished because he had spoken lightly (of the Israelites, Ex. IV, 1); a. fr.
לשן, Af. אלשן ch. same. Targ. Prov. XXX, 10.
לת, v. לתת.
לתא f. (לות, denom. of לות, to join, attach, v. P. Sm. 1920) 1) fellowship, comhpany. Yeb. 29a דידה ׳ אהותהמשום בזירה they made her sister subject to Halitsah (v. חליצה) on account of her associate in the case t. e. her sister). -- 2) that which clings t0 d person, fate, luck. B. Mets. 20bמששום פקע דידי לתאי the cedar column burst in my luck (to avenge the wrong done me). Ib. 106a הוא לתאך משום (דידך לתן) it happened in tthy (bad) uck; לתאי משום in my bad luck.
לתיתה f. (לתת) moistening the grain before grinding. Pes, 36a בוידדן ליתה ל׳ the moistening is not done by careful persons (priests). Ib. 40a ל׳ בלא לנקייה אפשר אי Ms. M. (ed. נקייה) white flour cannot be produced with- out moistening. Ib. וכ׳ ל׳ דבעי לא אי if it required no moistening what is the guard for? (v. שימור).
לתך m. (b. h.) Lethekh, a dry measure, half a Kor (כור); also (= ל׳ בית) a land-measure. Shebu. VI, 3. -- B. Mets. 104a; B. Bath.7a אלא בו שאין אע״פ . . כור בית האומר וכ׳ ל׳ if one said, l sell thee a Beth-kor of land', although. t measures only a h. &c.
לתת (cmp. לוש a. Arab. latta) to stir, mix, esp. to stir the grain in water for the purpose of moistening it before grinding, in gen. to wash or moisten grain. Tosef. B. Kam. X, 9 לתתן ולא and the miller omitted to moisten it. Tosef. Makhsh. III, 2 וכ׳ בטל ללותתן to have them washed in the dew or rain. Pes. 36a וכ׳ לותתין אין mustu not be washed before grinding; a. fr.