A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/מטה - מטט

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2353888A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

מטה ‎adv. ‎(b. ‎h.; ‎מט ‎fr. ‎נטה, ‎a. ‎ה ‎locale) ‎downward, ‎(used ‎as ‎a ‎noun) ‎below. ‎Tanh. ‎B'shall. ‎23 ‎של ‎אש ‎מחמת ‎מ׳ ‎של ‎. ‎. ‎. ‎. ‎מעלה ‎through ‎the ‎fire ‎from ‎above ‎were ‎his ‎wheels ‎below ‎ignited;(Yalk. ‎Ex. ‎235 ‎שלמטן ‎. ‎. ‎. ‎שלמעלן, ‎v. ‎infra). ‎Rag. ‎II, ‎1 ‎(11b) ‎למ׳ ‎ומה ‎למעלה ‎מה ‎what ‎is ‎above ‎(in ‎heaven) ‎and ‎what ‎is ‎below ‎(in ‎the ‎nether ‎world, ‎Rashi; ‎above ‎the ‎Hayoth, ‎below ‎the ‎Hayoth, ‎v. ‎חיה). ‎Tosef. ‎Ber. ‎V, ‎5 ‎הימנו ‎למ׳ ‎לו ‎שלישי ‎he ‎who ‎is ‎the ‎third ‎in ‎rank ‎re- ‎clines ‎below ‎him ‎(v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Tricliniium); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Euphem. ‎for ‎מעלה ‎in ‎order ‎to ‎avoid ‎a ‎blasphemous ‎ex- ‎pression; ‎B. ‎Kam. ‎79b ‎של ‎ואוזזן. ‎. ‎. ‎מ׳ ‎של ‎עין ‎עשה ‎כביכול ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎he ‎treated, ‎if ‎one ‎may ‎say ‎so, ‎the ‎divine ‎eye ‎as ‎if ‎did ‎not ‎see, ‎and ‎the ‎divine ‎ear ‎as ‎if ‎did ‎not ‎hear. ‎-- ‎Frequ. ‎מטן. ‎Y. ‎Yomma ‎VII, ‎44b ‎מ׳ ‎של ‎. ‎. ‎. ‎מעלן ‎של ‎כשירות ‎as ‎the ‎service ‎in ‎heaven, ‎so ‎is ‎that ‎on ‎earth; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎2I, ‎end ‎(not ‎שורות). ‎Y. ‎R. ‎Hash. ‎II, ‎58b ‎שלמ׳ ‎ב״ד ‎the ‎court ‎on ‎earth; ‎a. ‎fr.

מטהרת ‎f. ‎(טהר) ‎water ‎pipe ‎of ‎a ‎bath, ‎gutter. ‎Mikv. ‎VI,11; ‎Tosef. ‎ib. ‎V, ‎8. ‎Ib. ‎VI, ‎4 ‎וכ׳ ‎שלה ‎שמ׳ ‎בזמן ‎when ‎the ‎gutter ‎of ‎the ‎bath ‎opens ‎into ‎private ‎ground. ‎-- ‎Pl. ‎מטהרות. ‎Tosef. ‎Erub. ‎XI ‎(VIII), ‎9.

מטו ‎f. ‎(נטי) ‎inclining ‎(the ‎ear ‎&c.), ‎favor. ‎מ׳־ ‎בעי ‎to ‎ask ‎a ‎favor, ‎beg. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XI, ‎8. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXII, ‎12. ‎-- ‎Yoma ‎87a ‎(in ‎Hebr. ‎diction.) ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎המבקש ‎he ‎who ‎begs ‎his ‎neighbor ‎(to ‎forgive ‎him). ‎-- ‎במ׳, ‎במטותא ‎(cmp. ‎בעו) ‎pray. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XLIII, ‎20. ‎Targ. ‎Y. ‎Iib. ‎XLIV, ‎18. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXXII, ‎31; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Yoma ‎72b ‎מיניכו ‎במ׳ ‎I ‎beg ‎of ‎you. ‎Snh. ‎97a ‎מנייכו ‎בעינא ‎במ׳ ‎ed. ‎(Ms. ‎M. ‎במ׳ ‎מינייכו); ‎a. ‎fr.

מטוה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎טוה) ‎yarn. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎LXXIII, ‎4.

מטוויאתא ‎f. ‎(טוי ‎I) ‎spider. ‎Targ. ‎Job ‎VIII, ‎14 ‎מ׳ ‎בי ‎(Ms. ‎מטוויתא) ‎spiderweb.

מטוורך, ‎v. ‎טברר.

מטוטלת, ‎מטולטלת, ‎מטלט׳ I. ‎(טלטל ‎1) ‎plum- ‎met, ‎plumb.line. ‎Kel. ‎XII, ‎8 ‎מטוט׳ ‎Ar. ‎a. ‎Mish. ‎(some ‎ed. ‎מטוטלית; ‎ed. ‎Dehr. ‎מטוטלות; ‎Talm. ‎ed. ‎מטולטלת); ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Bath. ‎VII, ‎12 ‎מטלטלות. ‎Kil. ‎VI, ‎9 ‎וכ׳ ‎תלויה ‎מ׳ ‎כאילו ‎(Ms. ‎M. ‎מטול׳) ‎as ‎if ‎a ‎plumb-dine ‎were ‎suspended ‎on ‎it ‎(take ‎the ‎vertical ‎line). ‎- ‎2) ‎stem ‎with ‎foliage ‎attached ‎to ‎a ‎fruit. ‎- ‎Pl. ‎מטוטלות ‎(cmp. ‎טוטלוותא). ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎I, ‎39d ‎איצטרובליןבמטוטלויהן ‎pine ‎cones ‎with ‎their ‎attachments ‎(so ‎that ‎they ‎can ‎be ‎used ‎for ‎the ‎thyrsus, ‎v. ‎Sm. ‎Ant. ‎s. ‎v. ‎Thyrsus). ‎-3) ‎(cmp. ‎מטלית) ‎a ‎pad ‎or ‎cushion ‎made ‎of ‎pieces ‎of ‎cloth. ‎Sabb. ‎V, ‎3 ‎במ׳ ‎גמל ‎יצא ‎לא ‎the ‎camel ‎must ‎not ‎be ‎taken ‎out ‎(on ‎the ‎Sabbath) ‎with ‎the ‎pad ‎on ‎his ‎back; ‎expl. ‎Y. ‎ib. ‎7b ‎bot., ‎v. ‎גבינחא. ‎Bab. ‎iib. ‎54a ‎הקשורה ‎במ׳ ‎בזנבו ‎the ‎pad ‎tied ‎only ‎to ‎his ‎tail ‎(hence ‎liable ‎to ‎slide ‎down); ‎Tosef. ‎ib. ‎IV ‎(V), ‎3 ‎וכ׳ ‎התלויה ‎במ׳ ‎with ‎the ‎pad ‎hanging ‎(loosely ‎lying) ‎on ‎his ‎hump ‎to ‎let ‎the ‎air ‎strike ‎through; ‎ib. ‎[read ‎;] ‎בזנבו ‎לו ‎הקשורה ‎במ׳ ‎הוא ‎יוצאו ‎אבל ‎וכ׳ ‎ובחטרתו. ‎--- ‎Tam. ‎V, ‎4 ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎כמין ‎there ‎was ‎on ‎the ‎top ‎of ‎the ‎lid ‎(of ‎the ‎coal ‎pan) ‎a ‎sort ‎of ‎pad ‎(with ‎which ‎to ‎handle ‎it). ‎Tosef. ‎Sabb. ‎VI ‎(VII), ‎1 ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎הקושר ‎he ‎who ‎ties ‎a ‎pad ‎to ‎his ‎hip ‎(a ‎superstitious ‎custom). ‎-- ‎Pl. ‎מטוטלות ‎מטולטלות, ‎v. ‎Supra.

מטויתא, ‎ner. ‎44b, ‎v. ‎טוי ‎II.

מטול, ‎מטול I ‎(טל, ‎טלל, ‎v. ‎אמטול; ‎cmp. ‎גין) ‎on ‎ac- ‎count ‎of, ‎for ‎the ‎sake ‎of. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Num. ‎XXV, ‎8 ‎אליין ‎מ׳ ‎on ‎account ‎of ‎these ‎persons. ‎Targ. ‎Ps. ‎XLIV, ‎27 ‎(h. ‎text ‎למען). ‎-ד־ ‎מ׳ ‎because, ‎for. ‎Targ. ‎Ps. ‎I, ‎6. ‎היכנא־ ‎מ׳, ‎הכי ‎מ׳ ‎therefore ‎(h. ‎כן ‎על). ‎Ib. ‎5. ‎[Ib. ‎4 ‎היכנא ‎מ׳ ‎ed. ‎Wil., ‎strike ‎out ‎מ׳, ‎as ‎ed. ‎Lag. ‎- ‎Ib. ‎XLIX, ‎15; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎מטולתי ‎for ‎my ‎sake, ‎מטולתך ‎for ‎thy ‎sake, ‎&c. ‎Targ. ‎Prov. ‎VIII, ‎15, ‎sq. ‎Ms. ‎(ed. ‎אנא ‎מטול ‎). ‎- ‎Targ. ‎Ps. ‎CXV, ‎1; ‎a. ‎fr.

מטול ‎) ‎(מטול ‎1)m. ‎(טלל) ‎moving, ‎march(--h. ‎מסע). ‎Targ. ‎O. ‎0Deut. ‎X, ‎11 ‎(ed. ‎Berl. ‎מט׳), ‎v. ‎מטלנא ‎II.

*מטול II ‎m. ‎h. ‎(נטל) ‎handkerchief.- ‎Pl. ‎מטולין. ‎Yalk. ‎Gen. ‎7; ‎Yalk. ‎Ps. ‎848 ‎ובמ׳ ‎and ‎by ‎waving ‎handkerchiefs ‎(for ‎salutation); ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎5; ‎s. ‎28 ‎מנוולין, ‎מנולין ‎(corr ‎acc.). ‎-- ‎VV. ‎מנטולין.

מטול III. ‎מטולא ‎(מטול ‎II. ‎מטולא, ‎מטו׳) ‎m. ‎(נטל) ‎1) ‎weight, ‎burden ‎(h. ‎משא). ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎XI, ‎11 ‎(ed. ‎Amst. ‎מ׳). ‎Targ. ‎ib. ‎IV, ‎27 ‎(O. ‎ed. ‎Amst. ‎מטלהון, ‎read; ‎מטל׳). ‎[Ib. ‎24 ‎למיטל ‎ed. ‎Berrl., ‎למטול ‎ed. ‎Amst.; ‎Y. ‎למטול, ‎infin. ‎of ‎נטל.] ‎-- ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎ib. ‎XXV, ‎8 ‎מטולא ‎מן ‎through ‎the ‎weight ‎(of ‎the ‎two ‎bodies); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Hag. ‎I, ‎77b ‎top ‎מ׳ ‎חד ‎. ‎. ‎. ‎. ‎מתכוונין ‎והוון ‎מטולין ‎לון ‎מטענין ‎הוון ‎they ‎(the ‎Romans) ‎made ‎them ‎carry ‎loads ‎(on ‎the ‎Sab- ‎bath), ‎and ‎they ‎(the ‎Jews) ‎arranged ‎it ‎so ‎that ‎each ‎two ‎persons ‎should ‎carry ‎one ‎load. ‎-- ‎Pl. ‎מטולין. ‎Targ.Is. ‎XLVI, ‎1. ‎-- ‎Y. ‎Hag. ‎l. ‎c. ‎- ‎2) ‎burden ‎of ‎prophecy. ‎Targ. ‎Is. ‎XXI, ‎1 ‎Rashi ‎מטול ‎(ed. ‎מטל); ‎Y. ‎Taan. ‎IV, ‎69b ‎top ‎בערבייא ‎רב ‎מ׳ ‎a ‎heavy ‎burden ‎of ‎prophecy ‎(charge) ‎against ‎Arabia. ‎V. ‎מטלא.

מטולטלת, ‎v. ‎מטוטלת.

מטולתא ‎f. ‎1) ‎booth, ‎v. ‎מטללתא. ‎- ‎-2) ‎(with ‎suif. ‎of ‎personal ‎pronoun) ‎on ‎account ‎of, ‎v. ‎מטול.

‎.I ‎טונאv. ‎,בטונך

מטופרסא, ‎v. ‎מטרפסא.

מטותא, ‎v. ‎מטו.

מטחא ‎o ‎מטחא ‎m. ‎(מוח ‎I, ‎v. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XV, ‎6) ‎rebellion, ‎reproach. ‎Targ. ‎Job ‎I, ‎22 ‎מ׳ ‎מילי ‎Ar. ‎s. ‎v. ‎טח ‎(ed. ‎מחטי, ‎מיחטי, ‎fr. ‎חטא ‎II, ‎sinful ‎words; ‎h. ‎text ‎תפלה).

מטחאתא, ‎v. ‎מטחתא.

מטחן ‎m. ‎(טהן) ‎grinding ‎mill ‎for ‎olives. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎36, ‎beg.

מטחתא ‎f. ‎(טוה ‎II; ‎cmp. ‎טחות ‎Ps. ‎LI, ‎8) ‎kidney, ‎loin. ‎Gitt. ‎69b ‎וכ׳ ‎מטתתיה ‎אהא ‎(Ar. ‎ed. ‎Koh. ‎מטחתא, ‎some ‎ed. ‎מטחאתא) ‎on ‎this ‎(his) ‎loin ‎and ‎. ‎. ‎. ‎on ‎the ‎other ‎loin.