A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/מקשיצת - מראה

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2353956A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

מקשיצת־. ‎Targ. ‎Y. ‎IIDeut. ‎XXIX, ‎16, ‎read; ‎משקיצת־.

מר ‎m. ‎myrrh, ‎מור.

מר I ‎=אמר, ‎to ‎speak, ‎say. ‎Y. ‎Sabb. ‎I, ‎3b ‎top ‎ומר ‎חזר ‎again ‎he ‎said. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎X, ‎17c ‎bot. ‎הונא ‎מדמר ‎(not ‎מרמר) ‎from ‎what ‎H. ‎said ‎(we ‎learn). ‎Y. ‎Snh. ‎III, ‎21b ‎bot. ‎מאאן ‎דמר ‎he ‎who ‎said. ‎Ib. ‎X, ‎27d ‎bot., ‎v. ‎דת. ‎- ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎46a ‎מרין ‎אתון ‎מה ‎חמון ‎observe ‎what ‎you ‎say. ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎5c ‎top ‎דמרין ‎אית ‎(not ‎דמריי) ‎some ‎say ‎a. ‎fr.

מר II ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎מרר) ‎1) ‎bitter. ‎Pes. ‎39a ‎וכ׳ ‎מר ‎ירק ‎כל ‎every ‎bitter ‎herb ‎contains ‎a ‎gumm ‎(won ‎by ‎impissation). ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎31 ‎וכ׳ ‎ידו ‎מתחת ‎מזה ‎מר ‎rather ‎something ‎bitterer ‎than ‎this ‎out ‎of ‎the ‎hand ‎of ‎the ‎Lord, ‎than ‎sweets ‎out ‎of ‎thine; ‎Yalk. ‎Gen. ‎59; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎33 ‎(corr. ‎acc.);a.fr. ‎-- ‎Y. ‎Snh. ‎X, ‎27a ‎לי ‎מר ‎woe ‎is ‎me. ‎Keth. ‎69b ‎(play ‎on ‎וסר ‎סיוחים ‎מח, ‎Am. ‎VI, ‎7) ‎לסרוחים ‎שר ‎נעשה ‎וזח ‎מר ‎he ‎who ‎is ‎bitter ‎(of ‎soul) ‎and ‎distracted ‎(through ‎bereavement) ‎is ‎made ‎the ‎chief ‎of ‎those ‎banqueting ‎(i. ‎e. ‎the ‎mourner ‎must ‎sit ‎at ‎the ‎head ‎at ‎the ‎comforting ‎meal); ‎M. ‎Kat. ‎28b ‎(not ‎מרזח, ‎Ms. ‎M. ‎מרוזח); ‎Yalk. ‎Am. ‎545. ‎-2) ‎corrosive ‎substance; ‎trmnsf. ‎care, ‎worry. ‎Sabb. ‎30b; ‎Pes. ‎117a ‎(play ‎on ‎מור, ‎Cant. ‎V, ‎13) ‎a ‎student ‎before ‎his ‎teacher, ‎מר ‎נוטפות ‎שפתותיו ‎ואין ‎whose ‎lips ‎to ‎not ‎drip ‎from ‎care; ‎(Cant. ‎R. ‎l. ‎c. ‎ששפתיו ‎מור ‎נוטפות). ‎- ‎3) ‎mar, ‎name ‎of ‎a ‎bitter ‎herb, ‎ferula. ‎Pes. ‎l. ‎c. ‎ירואר ‎מר, ‎expl. ‎הואי׳ ‎זה ‎מר ‎mar ‎is ‎'roar, ‎v. ‎ירואר; ‎[or. ‎Var. ‎lect. ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note. ‎-- ‎bem. ‎מרה, ‎q. ‎v.

מר III ‎(or ‎מר) ‎m. ‎(מור) ‎exchange; ‎דר ‎במר ‎instead ‎of; ‎as. ‎Hull. ‎94a ‎דשחוטה ‎במר ‎ניהליה ‎ויהבה ‎and ‎he ‎gave ‎her ‎(the ‎ritually ‎forbidden ‎hen) ‎to ‎him ‎(the ‎gentile) ‎pretend- ‎ing ‎that ‎it ‎was ‎ritually ‎cut. ‎B. ‎Kam. ‎113b, ‎v. ‎פליזא. ‎Bekh. ‎30aa ‎דכנתא ‎במר ‎ליה ‎מזבין ‎sold ‎it ‎for ‎fat ‎of ‎the ‎ileum ‎(which ‎is ‎permitted; ‎Ar. ‎סרכנתא, ‎suggesting ‎דפפנא, ‎q. ‎V.).

מר IV, ‎מר ‎(h. ‎a. ‎ch.). ‎מרא ‎I ‎m. ‎(pl ‎forms ‎מרא, ‎מר. ‎מארי) ‎(Arab. ‎marua, ‎cmp. ‎מררא, ‎to ‎be ‎strong; ‎cmp. ‎בר ‎a. ‎גבר) ‎man, ‎lord, ‎master; ‎somebody; ‎(as ‎a ‎title) ‎Mar. ‎Tosef. ‎Shek. ‎II, ‎15 ‎הכל ‎על ‎שמר ‎מפני ‎because ‎he ‎was ‎ruler ‎&c., ‎v. ‎אמרכול; ‎Hor. ‎13a ‎כולא ‎אמר ‎(prob. ‎to ‎be ‎read ‎מרא ‎כולא). ‎- ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎31 ‎נח ‎מרי ‎my ‎ord ‎Noah. ‎Y. ‎Peah ‎VIII, ‎end, ‎21b ‎עלי ‎מרי ‎יכעוס ‎לא ‎let ‎my ‎lord ‎not ‎be ‎angry ‎&c.; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Targ. ‎Gen. ‎XXXVII, ‎19. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXIII, ‎2; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Snh. ‎109b ‎וכ׳ ‎מר ‎ואי ‎. ‎. ‎רבה ‎מר ‎אי ‎if ‎the ‎one ‎(Moses) ‎is ‎teacher ‎(leader), ‎thou ‎art ‎a ‎pupil ‎(subordinate), ‎and ‎if ‎the ‎other ‎(Korah) ‎is ‎&c. ‎Hull. ‎105a, ‎a. ‎fr. ‎חדא ‎אמר ‎מר ‎וכ׳ ‎אמר ‎ומר ‎one ‎said ‎one ‎thing, ‎another ‎another ‎thing, ‎but ‎they ‎do ‎not ‎differ. ‎Yoma ‎20b ‎לי ‎אמו ‎ומר ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎אמרת ‎ואת) ‎and ‎you, ‎Sir, ‎say ‎to ‎me ‎&c. ‎Ib. ‎נינח ‎רב ‎ניהו ‎מר ‎מר ‎(Rashi ‎הוא ‎מר) ‎the ‎man ‎(you ‎speak ‎of) ‎is ‎a ‎teacher; ‎sit ‎down, ‎Sir. ‎B. ‎Kam. ‎60b ‎וכ׳ ‎מר ‎לימא ‎ליה ‎אמר ‎מר ‎one ‎said ‎to ‎him, ‎tell ‎us, ‎Sir ‎&c. ‎- ‎Ber. ‎2a, ‎a. ‎fr. ‎מר ‎אמר ‎it ‎has ‎been ‎saidtintroducing ‎a ‎discussion ‎on ‎a ‎subject ‎previously ‎touched ‎upon). ‎Y. ‎Snh. ‎I, ‎18c ‎bot., ‎a. ‎e. ‎דשמעתא ‎מרה ‎אכן ‎וכ׳ ‎in ‎such ‎a ‎case ‎the ‎author ‎of ‎the ‎rule ‎would ‎not ‎have ‎maintained ‎it. ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎45c ‎מ׳ ‎והא ‎שמועתא ‎מרי ‎הא ‎עובדא ‎here ‎is ‎a ‎master ‎of ‎traditions ‎and ‎a ‎master ‎of ‎prac- ‎tice. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎58 ‎(expl. ‎תוששב, ‎Gen. ‎XXIII, ‎4) ‎ביתא ‎מארי ‎(gהבית ‎בעל) ‎owner ‎of ‎a ‎house, ‎citisen, ‎opp. ‎דיירא. ‎Succ. ‎32b, ‎a. ‎fr. ‎לי ‎מריה ‎ליה ‎שרי ‎the ‎Lord ‎forgive ‎him ‎(he ‎is ‎mistaken). ‎-- ‎Ned. ‎50a ‎עליה ‎מרנא ‎יעביד ‎let ‎our ‎lord ‎do ‎with ‎this ‎(be ‎contented ‎for ‎the ‎present). ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎V, ‎44d ‎[read] ‎דנפשך ‎מרה ‎את ‎אין ‎(cmp. ‎Prov. ‎XXIII, ‎2) ‎iff ‎thou ‎art ‎master ‎over ‎thy ‎desire; ‎מיתך ‎נפשך ‎אי ‎if ‎thy ‎desire ‎is ‎master ‎over ‎tthee; ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎2 ‎אנא ‎דנפשי ‎מרי ‎אאנא ‎Iam ‎master ‎over ‎my ‎desire; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎מרי ‎= ‎בעלים ‎(used ‎as ‎sing. ‎a. ‎fl.; ‎v. ‎supra). ‎Targ. ‎Is. ‎II, ‎12; ‎a. ‎fr. ‎- ‎מרוותא, ‎מריתא ‎(pl. ‎of ‎מרותא). ‎Targ. ‎Prov. ‎V, ‎13 ‎(h. ‎text ‎מורי). ‎- ‎Gitt. ‎40a ‎בתראי ‎מ׳ ‎כלו ‎the ‎owners ‎at ‎second ‎hand ‎(of ‎the ‎settlement ‎of ‎slaves) ‎died ‎out; ‎קדמאי ‎מ׳ ‎אבני ‎אהדרו ‎apply ‎(for ‎eman- ‎cipation) ‎to ‎the ‎heirs ‎of ‎the ‎original ‎owners. ‎B. ‎Bath. ‎3b ‎מרותיה ‎לכולהו ‎קטלינהו ‎(Var. ‎מרותיה ‎בני ‎לכולהו) ‎he ‎(He- ‎rod) ‎killed ‎all ‎of ‎his ‎master's ‎family. ‎B. ‎Kam. ‎103a ‎מ׳ ‎דכיתנא ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎מרוותיה) ‎the ‎owner ‎of ‎the ‎flax; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Mar ‎Samuel, ‎Mar ‎Ikban ‎&c., ‎v. ‎respect. ‎pr. ‎nouns. ‎-- ‎Fem. ‎מרתא, ‎מרתה ‎1) ‎mistress. ‎constr. ‎מרת. ‎Targ. ‎IKings ‎XVII, ‎17. ‎Targ. ‎Is. ‎XXIV, ‎2; ‎a. ‎fr. ‎-Gen. ‎R.s. ‎52, ‎v. ‎בעלה. ‎Y. ‎Hag. ‎1, ‎77a ‎דביתא ‎מ׳ ‎the ‎hostess. ‎Y. ‎Peah ‎VIII, ‎21b ‎top ‎[readl] ‎מרתיה ‎דנפשיה ‎יתיר ‎ליה ‎הב ‎give ‎him ‎(the ‎poor ‎man) ‎more, ‎for ‎his ‎appetite ‎is ‎his ‎master ‎(he ‎is ‎used ‎to ‎good ‎living). ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎l. ‎c., ‎v. ‎supra; ‎a. ‎fr. ‎- ‎2) ‎pr. ‎n. ‎f ‎Martha. ‎Gitt. ‎56a; ‎a. ‎fr. ‎ביתוס ‎בת ‎מ׳, ‎v. ‎ביתוס. ‎- ‎M. ‎Kat. ‎26b ‎bot. ‎בר ‎אבא ‎מ׳ ‎(Ms. ‎M. ‎מרת); ‎Yeb. ‎120a; ‎Sabb. ‎121b; ‎Yoma ‎84a ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎60); ‎a. ‎e. ‎--- ‎3) ‎pr. ‎n. ‎m. ‎(). ‎Snh. ‎5a ‎bot. ‎B. ‎Bath. ‎52a ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎8). ‎Pes. ‎103a ‎top ‎מ׳ ‎אמר ‎(Ms. ‎M. ‎1 ‎ברונא ‎רב; ‎Ms. ‎M. ‎2 ‎מרונא, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note).

מר, ‎מרא II ‎f. ‎1) ‎(=מארא, ‎v. ‎ארה) ‎hoe, ‎rake. ‎Erub. ‎77b ‎וחצינא ‎מ׳ ‎דבעי ‎it ‎requires ‎hoe ‎or ‎pick-axe ‎(to ‎get ‎it. ‎out). ‎Meg. ‎28a, ‎v. ‎דרי ‎II. ‎Taan. ‎23b ‎top ‎ומ׳ ‎ציבי ‎the ‎wood ‎(he ‎had ‎collected) ‎and ‎the ‎rake. ‎B. ‎Mets. ‎82b ‎ופסל ‎מ׳ ‎וקרדום ‎(Ms. ‎מר, ‎Ar. ‎פסל ‎מר) ‎hoe ‎and ‎mattock ‎and ‎axe; ‎Ber. ‎57b ‎וקרדום ‎פסל ‎מר. ‎Keth. ‎64a ‎לקבורה ‎ומרה ‎. ‎. ‎. ‎בעינא ‎I ‎want ‎a ‎staff ‎to ‎lean ‎on ‎and ‎a ‎hoe ‎to ‎make ‎my ‎grave, ‎i. ‎e. ‎a ‎son ‎to ‎support ‎me ‎in ‎old ‎age ‎and ‎to ‎provide ‎for ‎my ‎burial; ‎Yeb. ‎65b. ‎Taan. ‎21b, ‎v. ‎זבילא; ‎a. ‎e. ‎-a*2) ‎(= ‎מארא, ‎denom. ‎of ‎אורא; ‎cmp. ‎Arab. ‎marvu ‎silices ‎&c.) ‎flint ‎for ‎striking ‎a ‎light. ‎Zeb. ‎116b ‎חדתא ‎ממ׳ ‎נורא ‎אפיקו ‎(Ms. ‎M. ‎ממגאנא, ‎Yalk. ‎Lev. ‎579 ‎ממגנה, ‎v. ‎מנגנא ‎Ms. ‎K. ‎ממאנא; ‎En ‎Yaaik. ‎מנאe) ‎produce ‎fire ‎with ‎a ‎flint-stone ‎which ‎has ‎not ‎been ‎used ‎before.

מרא, ‎to ‎be ‎strong, ‎v. ‎מרי.

מרא, ‎v. ‎מרי.

מרא, ‎v. ‎מורא.

מראה, ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎ראה) ‎sight, ‎looks, ‎appearance; ‎color, ‎shade. ‎Yoma ‎74b ‎באשה ‎עינים ‎מראה ‎the ‎pleasure ‎of ‎looking ‎at ‎one's ‎wife. ‎Tosef. ‎Neg. ‎I, ‎2 ‎ראשון ‎מ׳ ‎the ‎first ‎inspection ‎of ‎a ‎leprous ‎affection ‎(Lev. ‎XIII, ‎3), ‎שני ‎מ׳ ‎the ‎second ‎(ib. ‎5) ‎&c. ‎Ib. ‎4 ‎לבן ‎מ׳ ‎כל ‎all ‎shades ‎of ‎white; ‎סיבות ‎מ׳ ‎grey ‎color. ‎Ib. ‎5 ‎גבוה ‎מ׳ ‎the ‎appearance ‎of ‎an ‎elevation; ‎בחמה ‎צל ‎כמ׳ ‎as ‎the ‎appearance ‎of ‎a ‎shade ‎thrown ‎on ‎a. ‎sunlit ‎obbject; ‎Sifra ‎Thazr., ‎Neg., ‎ch. ‎lI; ‎a. ‎fr. ‎--Pl. ‎מראות ‎(with ‎pronom. ‎suffx) ‎מראיו, ‎מראיה ‎&c. ‎Neg. ‎I ‎1. ‎Sifra. ‎l. ‎c., ‎Par. ‎2, ‎ch. ‎II ‎במראיו ‎retaining ‎itts ‎original ‎color; ‎כהה ‎ממראיו ‎fainter ‎than ‎its ‎original ‎color. ‎Bekh. ‎VII, ‎5; ‎v. ‎חשוך; ‎a. ‎fr.