A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/נקף - נקש

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354059A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

נקף ‎m. ‎(נקף ‎I) ‎1) ‎bruise. ‎- ‎Pl. ‎נקפים. ‎Sabb. ‎62b ‎(expl. ‎נקפה, ‎Is. ‎III, ‎24); ‎Yalk. ‎Is. ‎264. ‎-- ‎2) ‎beating ‎(of ‎the ‎heart), ‎scruypyles, ‎doubt. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎IX, ‎2 ‎׳ ‎בלבי ‎יהא ‎שלא ‎that ‎there ‎be ‎no ‎struggfle ‎in ‎my ‎heart ‎(ed. ‎Bub., ‎a. ‎Yalk. ‎ib. ‎642; ‎נוקף ‎לבי ‎יהא ‎שלא, ‎v. ‎נקף ‎I).

נקפתא, ‎v. ‎קף ‎I.

נקפי, ‎ני׳ ‎m. ‎(נקף) ‎knocker, ‎or ‎borrower, ‎an ‎opprobrious ‎epithet ‎for ‎a ‎sort ‎of ‎sanctimonious ‎Pharisees. ‎Sot. ‎22b, ‎v. ‎נקת ‎I; ‎Y. ‎ib. ‎V, ‎20 ‎bot.; ‎Y. ‎Ber. ‎IX, ‎14b ‎bot., ‎v. ‎נקת ‎II.

נקצא, ‎ני׳ ‎m. ‎(קצץן) ‎piece,splinter. ‎Targ. ‎Prov.XXVI, ‎s ‎דטסא ‎׳ ‎ed. ‎(ed. ‎Lag. ‎a. ‎oth. ‎ניסקא, ‎transp. ‎of ‎ניקסא, ‎cmp. ‎קיסא) ‎a ‎splinter ‎of ‎foil ‎(mica; ‎h. ‎text ‎אבן ‎צרור).

נקר I ‎(b. ‎h.; ‎cmp. ‎קרר ‎I) ‎1) ‎to ‎dig, ‎chisel, ‎esp. ‎to ‎whet ‎a ‎millstone. ‎M. ‎Kat. ‎10a ‎וכ׳ ‎ריחים ‎נוקרין ‎you ‎may ‎roughen ‎a ‎millstone ‎during ‎the ‎festive ‎week. ‎Sot. ‎46b ‎ולנקור, ‎v. ‎infra. ‎- ‎2) ‎to ‎bore, ‎perforate; ‎to ‎put ‎out. ‎Sabb. ‎130a ‎דקרו ‎מוחו ‎את ‎they ‎shall ‎perforate(or ‎put ‎out)hhis ‎brain. ‎Sot.I, ‎8 ‎וכ׳ ‎פלשתים ‎נקרו ‎(or ‎נקרו) ‎the ‎Philistines ‎put ‎out ‎his ‎eyes; ‎a. ‎e. ‎-- ‎3) ‎(of ‎birds, ‎mice, ‎serpents ‎&c.) ‎to ‎pick, ‎gnaw ‎at. ‎Tosef. ‎Ter. ‎VII, ‎17. ‎Y. ‎ib. ‎III ‎, ‎beg. ‎42a ‎נוקר ‎אותו ‎בשראו ‎when ‎they ‎saw ‎the ‎bird ‎pick; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[Y. ‎Yeb. ‎X, ‎11a ‎top ‎נוקריני ‎לבי, ‎v. ‎נקד ‎I-- ‎Part. ‎pass. ‎נקור; ‎l. ‎נקורים, ‎נקורין. ‎Y. ‎Ter. ‎l. ‎c. ‎Tosef. ‎l. ‎c, ‎היו ‎׳ ‎שמא ‎may ‎be ‎they ‎were ‎already ‎picked ‎at ‎(by ‎birds); ‎a. ‎e. ‎Pi. ‎ניקר ‎same. ‎M. ‎Kat. ‎l. ‎c. ‎ריחים ‎מנקר, ‎vv. ‎supra. ‎Sot. ‎IX, ‎5 ‎וכ׳ ‎שם ‎ולנקר ‎(ib. ‎46b ‎ולנקור) ‎and ‎to ‎chisel ‎stones ‎there. ‎-- ‎Pes. ‎8b ‎וכ׳ ‎מנקרת ‎תרנגולתך ‎(not ‎מנקר) ‎thy ‎hen ‎shall ‎be ‎picking ‎in ‎the ‎dunghill ‎&c. ‎Toh. ‎IV, ‎3 ‎מנקרין ‎היו ‎וכ׳ ‎בהן ‎if ‎they ‎have ‎been ‎picking ‎them ‎(the ‎pieces ‎of ‎carrion) ‎on ‎the ‎ground; ‎a. ‎es ‎Nif. ‎ניקר ‎to ‎be ‎picked ‎at. ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎45c ‎top ‎תאנים ‎שניקרו ‎. ‎. ‎figs ‎or ‎grapes ‎which ‎have ‎been ‎picked ‎at.

נקר ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Num. ‎XXI, ‎35. ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎XI, ‎2 ‎מיקר ‎(ed. ‎Wil. ‎מיקר); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Yalk. ‎Prov. ‎963 ‎וכ׳ ‎נקיר ‎דין ‎the ‎one ‎(the ‎raven) ‎picks ‎the ‎eye ‎out, ‎and ‎the ‎other ‎(the ‎eagle) ‎eats ‎it; ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎VII ‎נאקר. ‎- ‎Pesik. ‎B'shall., ‎p. ‎93b ‎one ‎worm ‎וכ׳ ‎דנקרא ‎דעתידא ‎which ‎shall ‎bine ‎me ‎behind ‎the ‎ear. ‎- ‎Y. ‎Sabb. ‎XII, ‎beg. ‎13c ‎וכ׳ ‎כיפין ‎דנ׳ ‎ההן ‎he ‎who ‎chisels ‎stones, ‎columns, ‎millstones ‎&c.; ‎a. ‎e. ‎- ‎Part. ‎pass. ‎נקיר. ‎Kidd. ‎80b ‎וכ׳ ‎דנ׳ ‎איתא ‎אם ‎if ‎it ‎had ‎been ‎picked ‎at ‎(by ‎the ‎hens ‎after ‎drinking ‎of ‎a ‎red ‎liquid), ‎it ‎would ‎have ‎been ‎noticeable. ‎Pa. ‎נקר ‎same. ‎Y. ‎Ter. ‎VIII, ‎45c ‎top ‎בתאינייא ‎מנקרא ‎הוה ‎a ‎serpent ‎had ‎been ‎biting ‎at ‎figs. ‎-- ‎M. ‎Kat. ‎10a ‎מנקר ‎דקא ‎ריחיא ‎(Ms. ‎M. ‎נקר) ‎whetted ‎millstones ‎&c.

נקר II ‎(interch. ‎with ‎נקד; ‎cmp. ‎נקה) ‎to ‎be ‎clean. ‎[Sifra ‎Ahare, ‎Par. ‎9, ‎ch. ‎XIII ‎תנקור ‎שלא ‎Rabad', ‎be ‎not ‎foppish ‎in ‎dress ‎in ‎order ‎to ‎attract ‎the ‎admiration ‎of ‎women; ‎v., ‎however, ‎גחש.] ‎Pi. ‎נקר ‎to ‎keep ‎clean. ‎Hull. ‎41b ‎וכ׳ ‎לנקר ‎הרוצה ‎(Ar. ‎לנקד) ‎he ‎who ‎wishes ‎to ‎kkeep ‎his ‎court ‎clean. ‎Hif. ‎הנקיר ‎to ‎leanse. ‎Sot. ‎11b ‎מנקיר, ‎v. ‎בקה..

נקר ‎ch. ‎same; ‎Ithpa. ‎אתנקר, ‎Ithpe. ‎אתנקיר, ‎אינ׳ ‎to ‎be ‎leansed. ‎Targ. ‎Ez. ‎XVI, ‎4ed. ‎Lag. ‎לאתנקדאVar. ‎לאתנקרא; ‎ed. ‎Wil. ‎לאתנקאה; ‎h. ‎text ‎למשעי). ‎- ‎B. ‎Mets. ‎103b ‎בעינא ‎ארעאי ‎דתינקר ‎(Ar. ‎דתינקיד) ‎I ‎desire ‎that ‎my ‎feld ‎be ‎clear ‎(of ‎stubble).

נקר ‎m. ‎(נקר ‎I) ‎bite, ‎trace ‎of ‎a ‎bite. ‎Tosef. ‎Ter. ‎VII, ‎16 ‎וכ׳ ‎בתאינה ‎׳ ‎if ‎there ‎was ‎a ‎bite ‎to ‎be ‎seen ‎in ‎a ‎fig, ‎and ‎it ‎shrivelled ‎(v. ‎גרוגרת, ‎-- ‎which ‎is ‎an ‎indication ‎that ‎it ‎was ‎not ‎a ‎serpent's ‎bite). ‎Y. ‎ib. ‎VIII, ‎46a ‎top ‎הג׳ ‎מקום ‎אכלו ‎they ‎(the ‎birds) ‎ate ‎from ‎a ‎spot ‎which ‎had ‎been ‎bitten ‎at ‎(by ‎a ‎serpent); ‎a. ‎e. ‎-- ‎V. ‎נישור.

נקרא, ‎ני׳ ‎m. ‎(נקר ‎I) ‎1) ‎elefl. ‎- ‎Pl. ‎נקריא. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Num. ‎XXIV, ‎21 ‎(Y. ‎II ‎כבקרת, ‎read; ‎בנקרתא, ‎v. ‎נקירתא). ‎- ‎2) ‎rag, ‎lint. ‎Sabb. ‎134b ‎מסי ‎נ׳ ‎האי ‎Ms. ‎O. ‎a. ‎Ar. ‎(ed. ‎הני ‎מסו ‎כתיתין) ‎a ‎compress ‎of ‎lint ‎has ‎a ‎healing ‎effect ‎(and ‎is ‎not ‎merely ‎a ‎protection). ‎- ‎3) ‎mickings, ‎worms ‎which. ‎hens ‎pick. ‎Ab. ‎Zar. ‎28a ‎מקילקלתא ‎ני׳ ‎(Ms. ‎M. ‎ניקרי ‎pl.) ‎worms ‎from ‎a ‎dunghill.

נקרה ‎f. ‎(נקר ‎I) ‎1) ‎offal ‎at ‎chiselling, ‎stone-dust. ‎Hull. ‎s5b ‎פסולין ‎נקרת ‎dust ‎of ‎chiselled ‎millstones. ‎-- ‎2) ‎bite. ‎Toh. ‎III, ‎8 ‎Ar., ‎v. ‎נקירה.

נקריס, ‎v. ‎נקדוד.

נקרן, ‎נוקרן ‎m. ‎(קר ‎I) ‎[picker, ‎carper, ‎fault-finder. ‎- ‎Pl. ‎נקרנים, ‎נקרנין, ‎נו׳. ‎Y. ‎Snh. ‎X, ‎28a ‎bot.; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎20, ‎end; ‎Sifre ‎Num. ‎131 ‎החקרנים ‎(some ‎ed. ‎התיקר׳; ‎corr. ‎acc.); ‎Yalk. ‎ib. ‎771 ‎נקדנין ‎(some ‎ed. ‎נקרבין; ‎corr. ‎acc.). ‎- ‎V. ‎גקדן.

שקרתא, ‎v. ‎מקירפא.

נקש ‎(v. ‎קשקש ‎I) ‎to ‎strike ‎against; ‎to ‎touch ‎closely. ‎Bekh. ‎VII, ‎6 ‎(45a) ‎(expl. ‎עיקל) ‎וכ׳ ‎נוקשות ‎. ‎.. ‎שמקים ‎כל ‎(Mish. ‎ed. ‎נושקות) ‎he ‎whose ‎legs ‎do ‎not ‎touch ‎each ‎other ‎when ‎he ‎puts ‎his ‎feet ‎together. ‎Meg. ‎12b, ‎v. ‎infra. ‎Hiff. ‎הקיש ‎1) ‎to ‎cause ‎striking ‎against; ‎to ‎tnock. ‎Bekh. ‎l. ‎c. ‎(44b) ‎וכ׳ ‎בקרסוליו ‎המקיש ‎he ‎who ‎knocks ‎his ‎ankle- ‎bones ‎against ‎each ‎other ‎(in ‎walking, ‎because ‎his ‎legs ‎are ‎bent ‎outward), ‎or ‎rubs ‎his ‎legs ‎against ‎each ‎other ‎(his ‎feet ‎being ‎bent ‎outward). ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎IX ‎מקשת ‎בקרביה ‎ומקשת ‎ברגליה ‎she ‎knocks ‎(creates ‎a ‎loud ‎sound) ‎with ‎her ‎feet ‎and ‎with ‎her ‎horns. ‎Zab. ‎IV, ‎1, ‎sq. ‎וכ׳ ‎על ‎ה׳ ‎if ‎he ‎knocked ‎against ‎&c. ‎Meg. ‎12b ‎(play ‎on ‎קיש ‎בן, ‎Esth. ‎II, ‎5) ‎וכ׳ ‎על ‎שה׳ ‎(Ms. ‎M. ‎שנקש) ‎he ‎(Mordecai) ‎knocked ‎at ‎the ‎gates ‎of ‎mercy ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Esp. ‎(cmp. ‎גגן, ‎פכטה) ‎to ‎strike ‎an ‎instrummentt, ‎play. ‎Tam. ‎VII, ‎3. ‎Geen. ‎R. ‎s. ‎18 ‎(play ‎on ‎הפעם, ‎Gen. ‎II, ‎23) ‎כזוג ‎עלי ‎לדקיש ‎עתידה ‎(IRashi'נ ‎לקשקש) ‎she ‎is ‎destined ‎to ‎be ‎Ioud ‎against ‎me ‎ike ‎a ‎bell, ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎31; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎CXXXVII ‎מבקש ‎אני ‎וכ׳ ‎מקישין ‎שהייתם ‎כדרך ‎. ‎. ‎. ‎ותקישו ‎שתעמדו ‎I ‎desire ‎tthat ‎you ‎play ‎on ‎the ‎cithern ‎before ‎me ‎and ‎the ‎idol, ‎as ‎you ‎played ‎before ‎your ‎God. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎לדקיש ‎עומדים ‎אנו ‎shall ‎we ‎stand ‎playing ‎before ‎this ‎dwarf ‎(Nebuchadnezar) ‎and ‎this ‎idol? ‎Ib. ‎to ‎Ps. ‎XCII, ‎end ‎(play ‎on ‎יקשן, ‎Gen. ‎XXV, ‎2) ‎לעכוים ‎בתוף ‎מקישין ‎שהיו ‎they ‎struck ‎the ‎timbrel ‎before ‎idols;Yalk. ‎Chr. ‎1073; ‎GGen. ‎R. ‎s. ‎61 ‎בית ‎מקשין(corr. ‎acc.). ‎-- ‎2) ‎(cmp. ‎נקף) ‎to ‎bring ‎under ‎the ‎same ‎category ‎by ‎fuataposition, ‎to ‎compare. ‎Kidd. ‎5a, ‎a. ‎fr; ‎(ref. ‎to ‎ויצאה ‎a. ‎והיתה ‎in ‎the ‎same ‎verse, ‎Deut. ‎XXIV, ‎2) ‎הויה ‎מקיש ‎ליציאה, ‎v. ‎הויה. ‎Snh. ‎60b ‎(ref. ‎to ‎Es. ‎XXII, ‎19 ‎a. ‎XXXIV, ‎14) ‎אליה ‎להקיש ‎. ‎. ‎. ‎בכלל ‎זביחה ‎slaughtering ‎for ‎the ‎idol ‎would ‎have ‎been ‎included ‎in ‎worshipping, ‎and ‎why ‎is ‎it ‎singled ‎out? ‎To ‎compare ‎all ‎other ‎idolatrous ‎functions ‎118ר